Amigos protectores de Letras-Uruguay

 

Si quiere apoyar a Letras- Uruguay, done por PayPal, gracias!!

 
Maluco, de Napoleón Baccino Ponce de León, dirección de Héctor Manuel Vidal
 
 

La historia en clave de carnaval
por Jorge Arias
ariasjalf@yahoo.com

 

Las improvisaciones que terminaron en esta “Maluco” no pasan de algunos fragmentos entresacados, preferentemente de las alusiones sexuales, de la novela de Napoleón Baccino Ponce de León (316 páginas en la edición de Seix Barral de 1990), donde un imaginario bufón, Juanillo Ponce, que habría participado de la expedición, escribe a Carlos V, ya en su retiro del monasterio de Yuste, que interceda ante su hijo Felipe II para que se le restituya la pensión a que tenía derecho por participar en la expedición (1519-1522) de Hernando de Magallanes que, en pos de las islas Molucas (de ahí “Maluco”), dio la primera vuelta al mundo.

Los adaptadores se concedieron demasiadas facilidades, visibles en las equivalencias textuales entre la prosa de Baccino Ponce de León y lo que se hizo y dijo en las tablas. Así la página 7, sobre la muerte del amo de Juanillo en brazos de Eros, la página 33, sobre la mujer que después de haber probado el miembro de su padrastro entre las piernas y el de su confesor en la boca se había restregado con varias de las altas damas de la corte y la sorprendente asimilación de la bahía de Río de Janeiro a la vagina y hasta al útero que puede leerse en la página 75. La adaptación, quizás consecuencia de pertenecer a cinco autores, no tiene más unidad que la de seguir, de muy lejos, a la novela, que sigue, también de lejos, a la historia.

La única originalidad que pudo pretender la puesta en escena de “Maluco” no es tal sino una reedición de un pasado no muy lejano. Como se ha podido ver, la novela original ya incurría en la mezcla de chistes, payasadas y groserías; pero esa carnavalización de la vida ya estaba en la olvidada “Bufones” del mismo Héctor Manuel Vidal (1990, teatro Circular). Todo, o casi todo, en “Maluco” fue cortar y pegar.

Pudo haber algo de diversión, pudo haber drama, pudo haber algo de crítica de la historia oficial en la aventura de Magallanes contada por un pícaro, pero la historia es lineal, sin más progresiones que el curso del tiempo: los fueros de la realeza y de los navegantes son tomados como circunstancias inevitables y el espectador es desorientado y molestado por las incoherencias del texto. Como tres actores hacen todos los personajes, prácticamente vestidos de la misma manera, no supimos bien, por ejemplo, cuándo Dianesi es Andrés de San Martín (que para peor era mudo, pues le cortaron la lengua) y cuándo es Juanillo Ponce. El tono de la puesta en escena es pesadamente irónico y burlesco, incurriendo los actores en una cansadora sucesión de muecas, saltitos, bailecitos, monerías y, lo que es peor, en una permanente afectación del decir.

Dejamos a salvo nuestra opinión sobre la premiada novela original, cuyo análisis pormenorizado no procede aquí. La obra comienza en un estilo que parodia a Cervantes o Quevedo para derivar a García Márquez. Incurre en impertinentes hipérboles ”las palabras van y vienen como ratas hambrientas, como cucarachas enloquecidas” (184); una nave es “una pirámide en cuyas secretas galerías se pudren hombres sin futuro y sin fe” (204) meros verbalismos “…ambas noches huelen igual, huelen a soledad y silencio” (pag. 176), pasajes “lindos”, como “…la lluvia repica en los techos… los árboles de mi ventana gotean fugaces perlas y está la calle desierta y la aldea recogida bajo el manto plateado de la lluvia (172) y falsa filosofía “…el hambre era nuestro diálogo con Dios” (202). Por supuesto, pobres de ellas, el hombro de las prostitutas huele “a perfume barato” (211). ¡Chicas, decídanse de una vez a comprar “Paloma Picasso” o “Ralph Lauren”!

“Maluco”, con su falso aire coloquial, con sus empréstitos, con su acopio de documentación, tan grande como su falta de inventiva que en vano trata de disimularse bajo espesas capas de “literatura”, nos recordó una de las más plúmbeas novelas históricas de Latinoamérica: “Bomarzo” de Manuel Mujica Láinez.
 

Jorge Arias
Jorge Arias es crítico de teatro en exclusividad para el diario "La República", que ha autorizado esta publicación.

ariasjalf@yahoo.com 

 

Ir a índice de Teatro

Ir a índice de Arias, Jorge

Ir a página inicio

Ir a mapa del sitio