COCK, de Mike Bartlett, por el Teatro Circular, traducción de Alicia Garateguy - Dirección de Alberto Zimberg

 

Sensatez y revolución sexual
por Jorge Arias
ariasjalf@yahoo.com

Malgrado su diáfana escritura, esta puesta en escena de “Cock” parece un enigma. Se la ha considerado una comedia sobre la “identidad”, tema nunca bien definido; con un hombre (John) desgarrado entre el amor de su compañero masculino (“M”, o sea “man” en el original inglés, al que llamaremos “H”) “...y una mujer enamorada…la paralizante indecisión que surge de no saber quién es uno” (Michael Willington, en The Guardian). Cameron Watson, director de la obra, piensa que se trata de la pregunta de qué es el amor y cómo somos felices (”The Hollywood Reporter). Matt Wolff, en The New York Times, da una nota escéptica: “...dudo que John valga todo ese alboroto”. Se dirá mérito de la obra plantear varios debates simultáneos: qué es la felicidad, qué es el amor, quién es uno, qué significa la infidelidad y aún que significa la infidelidad para las uniones homosexuales de tiempos modernos; pero esta multiplicidad de posibles sentidos presenta a la obra mucho más confusa que inquietante.

La clave para la interpretación nos la da el personaje más incoloro, porque la sensatez no es novelesca, la mujer, el portaestandarte de Bartlett, que la llama “W” (woman) y que, en español, llamaremos “M” (mujer). “M” siempre tiene razón. Está lejos de las discusiones neuróticas, casi paranoicas, de John con “H”, es sobria, no trata de convencer sino de ser; nunca es espectáculo, siempre es ella; no se defiende ni justifica; está firme en su lugar; espera y triunfa. El otro personaje, “F” (father), al que llamaremos “P”, el padre de “M”, es falso y atontado por lugares comunes; intercede, sin que nadie lo llame, en pro de la estabilidad del romance de su hijo.

El título de la obra, “Cock” (“Pene”), refuerza esta interpretación. “Pene”, como título, es tan brutal como ajeno a la obra. El autor presenta tres personajes en distintos grados de alienación, que tratan al amor en forma fría y guerrera; el brillo satírico de la pieza, muy conservador pese a las apariencias, condena a los tres hombres

En cuanto a la puesta en escena, en vez de la obra de humor que escribió Bartlett vemos un drama. Pero “Cock” como drama es tan débil que el director se sintió obligado a socorrer a Bartlett con adiciones audaces y fuera del texto. La primera es la escena de besos en la boca entre John y “H”; la segunda es la escena de sexo entre John y “M”.  En teatro todo es simulación; besos y sexo deben ser sólo su amague. Los besos reales ya no son entre dos personajes sino entre ds actores, y desquician la escena con elementos extra teatro. El actor que hace de Hamlet no mata al actor que hace de Polonio; y Zimberg adoptó esta razonable lejanía en la escena de sexo entre John y “M”, en sombras, sin contacto real.

La interpretación es de calidad, destacándose la presencia y el arte de buen decir de Sergio Mautone en el papel del padre.

COCK, de Mike Bartlett, por el Teatro Circular, traducción de Alicia Garateguy. Con Martín Castro, Ignacio Estévez, Dulce Elina Marighetti y Sergio Mautone. Vestuario de Beatriz Martínez, escenografía de Claudia Schiaffino, iluminación de Martín Blanchet, dirección de Alberto Zimberg, estreno del 25 de setiembre de  2021.

Jorge Arias
ariasjalf@yahoo.com 

 

Editado por el editor de Letras Uruguay

Email: echinope@gmail.com /

Twitter: https://twitter.com/echinope

facebook: https://www.facebook.com/carlos.echinopearce

linkedin: https://www.linkedin.com/in/carlos-echinope-arce-1a628a35/ 

 

Métodos para apoyar la labor cultural de Letras-Uruguay

 

Ir a índice de Teatro

Ir a índice de Jorge Arias

Ir a página inicio

Ir a índice de autores