Inmigrantes en letras de tangos, milongas y canciones |
Transcribo
pasajes de algunas de las letras de tangos, milongas y canciones en las
que aparecen inmigrantes llegados a la Argentina. TangosEspañolesAlfredo Plácido Navarrine, escribió la letra de “Galleguita” (1), tango de 1925, con música de Horacio Pettorossi: |
Galleguita la
divina la
que a la playa argentina llego
una tarde de abril sin
más prendas ni
tesoros que
tus bellos ojos moros y tu cuerpo tan gentil. |
“Un gallego” (2), tango con música de H. Fréderic y letra de Armando Tagini, evoca al inmigrante de ese origen: |
América
fue la tierra qu'él soñó
conquistar con su labor... Y
un día de otoño en
Buenos Aires desembarcó. El
rubio metal, bella ilusión, llenaba
de fe todo su ser. Lo
vieron pasar, rumbo al taller, la lluvia invernal... el día de sol. |
Franceses En ‘Griseta’ (3), tango de 1924, con música de Enrique Delfino y letra de José González Castillo, se evoca a la inmigrante de ese origen: |
Mezcla
rara de Museta y de Mimí con
caricias de Rodolfo y de Schaunard, era
la flor de París que
un sueño de novela trajo al arrabal... Y
en el loco divagar del cabaret, al
arrullo de algún tango compadrón, alentaba
una ilusión: soñaba
con Des Grieux, quería ser Manon. |
Otra francesa aparece en el tango “Madame Ivonne” (4), musicalizado por Eduardo Pereira, con letra de Enrique Cadícamo: |
Mamuasel
Ivonne era una pebeta que,
en el barrio posta del viejo Montmartre, con
su pinta brava de alegre griseta animó
las fiestas de Les Quatre Arts. Era
la papusa del Barrio Latino que
supo a los puntos del verso inspirar... pero
fue que un día llegó un argentino y a la francesita la hizo suspirar. |
Italianos |
Canzonetta
gris de ausencia, cruel
malón de penas viejas escondidas
en las sombras del figón. ¡Dolor
de vida! ¡Oh'
mamma mía! Tengo
blanca la cabeza y
yo siempre en esta mesa aferrado a la tristeza del alcohol. |
“Giuseppe el zapatero” protagoniza un tango (6) de Guillermo Del Ciancio, compuesto en 1930: |
E
tique, taque, tuque, se
pasa todo el día Giuseppe
el zapatero, alegre
remendón; masticando
el toscano y
haciendo economía, pues
quiere que su hijo estudie de doctor. |
En “La violeta” (7), tango con letra de Nicolas Olivari y música de Catulo Castillo compuesto en 1929, aparece el italiano nostálgico: |
Con
el codo en la mesa mugrienta y
la vista clavada en un sueño, piensa
el tano Domingo Polenta en
el drama de su inmigración. Y
en la sucia cantina que canta la
nostalgia del viejo paese desafina
su ronca garganta ya curtida de vino carlon. |
“Oro muerto” (8), tango de 1926 con letra de Julio P. Navarrine y música de Juan Raggi, “Fue premiado en el certamen organizado en 1926 por la Compañía Rioplatense de Revistas en el teatro "18 de julio" de Montevideo. Carlos Gardel lo grabó aquel mismo año. A raíz de la censura impuesta en la radiofonía entre 1943 y 1946 se lo denominó ‘Jirón porteño’ ". |
El
dueño de la casa atiende
a las visitas; los
pibes del convento gritan
en derredor jugando
a la rayuela, al
salto, a las bolitas, mientras
un gringo curda maldice
al Redentor. (*) (*) Gardel canta: "las va de payador". |
Notas 1.
Navarrine, Alfredo: “Galleguita”, en www.argentina.informatik
uni-muenchen.de. 2.
Tagini, Armando: “Un gallego”, en www.todotango.com. 3.
González Castillo, José: “Griseta”, en www.todotango.com. 4.
Cadícamo, Enrique: “Madame Ivonne”, en F. García Jiménez, H. Manzi,
C. Castillo y otros: Tangos antología. Volumen 2. Selección, prólogo y notas por
Idea Vilariño. Buenos Aires, CEAL, 1981. (Capítulo, vol.121). 5.
Lary, Enrique: “Canzoneta”, en www.abctango.com. 6.
Del Ciancio, Guillermo: “Giuseppe el zapatero”, en
www.argentina.informatik uni-muenchen.de. 7.
Olivari, Nicolás: “La Violeta” en www.argentina.informatik
uni-muenchen.de. 8.
Navarrine, Julio: “Oro muerto”, en www.todotango.com. Milongas Enrique Omar Rodríguez es el autor de la milonga “Lo llamaban Bairoletto” (1), en la que canta: |
Nadie
conoce a esa abuela de
dónde es, ni con quien vino, ignorando
qué caminos o qué vientos la han traido... |
Notas 1.
Rodríguez, Enrique Omar: “Lo llamaban Bairoletto”, citado en
Chumbita, Hugo: Ultima
frontera. Vairoleto: Vida y leyenda de un bandolero.
Buenos Aires, Planeta, 1999. En
canciones
Españoles
El protagonista de una canción (1) de Alberto Cortez conoció Galicia cumpliendo la promesa que hiciera a su abuelo: |
El
abuelo un día cuando
era muy joven allá
en su Galicia, miró
el horizonte y
pensó que otra senda tal
vez existía. Y
al viento del norte que
era un viejo amigo, le
habló de su prisa, le
mostró sus manos que
mansas y fuertes, estaban vacías, |
Alberto
Cortez escribe, a propósito de su canción “El abuelo”, acerca de la
emigración de sus mayores: "De alguna manera esta canción que viene
es una historia de ida y vuelta. ¿Por qué?, pues simplemente porque mi
abuelo se fue de emigrante y después de casi una vida yo, su nieto mayor
recorrí el camino de regreso, ese camino que él no pudo realizar a lo
largo de su larga vida, a pesar de su inmensa nostalgia. Murió a los
ochenta y algunos años. (...) La Argentina en aquellos años de principio
de siglo era una esperanza que ofrecía amplios horizontes para los jóvenes
con ganas de trabajar y hacer fortuna. Los hermanos García habían dejado
España y especialmente Galicia ya que esta “sua terriña” natal no
podía ofrecerles más que una vida azarosa bastante cercana a la miseria.
(...)” (2). Rusos
Algunas de las composiciones de los gitanos rusos han sido recopiladas por Perla Miguelí y transcriptas musicalmente por Pedro Leguizamón, en el Primer cancionero gitano de la Argentina (3). En la “Introducción”, escribe Miguelí: “las canciones nuestras están basadas siempre en hechos reales, en acontecimientos que han pasado. Son anécdotas cantadas, inspiradas por el protagonista o por algún antepasado que transmitió el caso como canción. Pequeñas historias que pueden haber parecido importantes sólo para el grupo, en el momento de componerse, pero que con el paso de las generaciones adquieren una grandeza especial, una ternura, una bella sencillez, una frescura que nos cautivan a los que tenemos en nuestros oídos mucho más material de música (por discos, cassettes, compactos, radio, televisión, etc) que los que se podrían tener en otras épocas. Muy ocasionalmente, hoy en día en alguna fiesta o reunión se entonan canciones gitanas, para sorpresa y deleite de los presentes”. Entre estas canciones se encuentra “Linela mamo” (Se la llevaron, madre), que comienza así: |
Ay,
se la llevaron, madre, sí, Y
no la devolvieron, no. La
llevaron, madre, Lejos, a otras tierras. |
Ucranios |
Por
la picada, descalzo, Creñuk viene
cruzando las llamas del sol roja
la tierra le incendia los pies cuando
la pisa marcando el talón. Si
voltea un tronco, siente que
voltea su dolor con
las mismas manos tala árbol,
pena y corazón. Y
le arranca melodías torpemente
al acordeón mientras
canta para todos con ternura esta canción. |
Notas 1.
Cortez, Alberto: “El abuelo”, en www.albertocortez.com.ar.
Reproducido en www.galespa.com. 2.
ibídem 3
.
Miguelí, Perla y Leguizamón,
Pedro: Primer cancionero gitano de la Argentina. Recopilación y notación
musical. Mar del Plata, 1995. 4. Parodi, Teresa y Tarrago Ros, Antonio: “El Gringo Creñuk”, en www.tarrago-ros.com.ar. |
María
González Rouco
Licenciada en Letras UNBA, Periodista
Ir a índice de América |
Ir a índice de González Rouco, María |
Ir a página inicio |
Ir a mapa del sitio |