|
Literatura gallega en Montevideo
Dialogando con José Maria Dobarro
por
Alejandro Michelena
alemichelena@gmail.com

José Maria Dobarro es profesor de lengua y
literatura gallegas, y se encuentra desde agosto entre nosotros.
Permanecerá por aquí hasta fines de noviembre, dictando un curso de
literatura gallega en el marco de la Facultad de Humanidades
-concretamente en el anexo de esa casa de estudios ubicado en Manuel
Albo y Avenida Italia-, el que es fruto de un convenio entre la
Universidad de la República y la Xunta de Galicia. Dobarro es profesor
en la Universidad de Santiago de Compostela, y a través de un concurso
logró su postulación para venir a nuestro país.
La literatura en
idioma gallego
-¿Tu especialidad es justamente la
literatura gallega?
-Efectivamente. Pero convendría aclarar no obstante -sobre todo
teniendo en cuenta que un escritor de origen gallego como Camilo José
Cela ha accedido ahora al premio Nóbel- que no todo escritor oriundo de
Galicia se puede considerar escritor "gallego". Es el caso de Cela
justamente, que ha escrito su obra en castellano, y al que como otros no
tenemos en cuenta en el estudio de esta literatura, que sería solo la
escrita en este idioma. Esto no quiere decir que a tales escritores no
se los valore culturalmente, pero no podrían ser incluidos en lo que es
la historia de la literatura gallega.
-¿Qué abarca este curso?
-Teniendo en cuenta que es la primera vez que se realiza en Montevideo
un acercamiento a esta literatura, valoramos con los organizadores que
resultaba conveniente hucer una panorámica general. Arrancamos desde el
medioevo, proyectándonos al final hacia el siglo XIX y el que corre.
-¿En qué período se ubicaría la parte más sustancial del proceso
literario de Galicia?
-Indudablemente el momento de esplendor se puede encontrar en el
medioevo, cuando la lengua "galaico-portuguesa" tenía un prestigio
especial en toda España. El otro momento de especial vitalidad se está
dando en el presente, pero todavía es algo muy cercano como para
valorarlo en su justa medida.
El curso en
Montevideo
-¿Qué repercusiones ha tenido el curso?
-En mi opinión superó los cálculos previstos. La media de asistencia
por clase es de 30 personas, lo que es bastante teniendo en cuenta que
en curso similar que se efectuó este año en Nueva York (fruto de un
convenio, igual que éste) la media fue de ocho alumnos.
-¿Qué característica tienen los asistentes?
-En realidad son pocos los estudiantes específicamente universitarios
(apenas unos cinco), pero hay muchos sí provenientes del profesorado de
secundaria, y también algunos de magisterio así como gente allegada a la
colectividad gallega.
-El curso es con entrada libre para el público en cualquiera de sus
instancias, como suelen serlo en Humanidades. Por ello puede ser
importante informar a los lectores interesados en qué fase se encuentra
en el momento.
-Ahora en noviembre estamos en la etapa del "renacimiento" de la
literatura gallega. El siglo XIX -con Rosalía de Castro, Curros Enríquez
y Sisto Pondal Ríos, el autor del himno de Galicia, de quienes se
analizarán algunos textos— para entrar luego en el siglo XX. Es muy
interesante sobre todo aquí la etapa que va del año 1926 al 36, que fue
período en el cual se sentaron las bases de lo que fue la literatura
posterior hasta el presente.
El "Gallego" entre dos
continentes
-Ha habido en las ultimas décadas una gran relación entre América y
Galicia en los aspectos cultural y literario, ¿no es así?
-Siempre hubo en este siglo tal interrelación, o por ser producida
parte de esa literatura en este continente o por ser financiada desde
aquí. Eso se afianzó luego de la guerra civil, pues a partir de ese
momento si no hubiera habido en América gallegos dispuestos a hacer
algo por nuestra literatura esta se hubiera sumido en un gran silencio.
-¿Cuáles fueron en América los centros de irradiación editorial del
gallego?
-En el siglo pasado y en las primeras décadas de éste fue La Habana.
Después del 36 ese lugar lo ocupó Buenos Aires. Esta ciudad, aún desde
antes de la guerra, fue un centro de cultura gallega, con nombres como
Luis Seoane -que fuera pintor pero también poeta, y sobre todo impulsor
de muchas empresas editoriales— y una figura de la talla de Blanco Amor
con su obra realizada precisamente en Buenos Aires. En una época más
cercana pero todavía en pleno franquismo, tuvo su papel difusor el
Patronato de Cultura Galega de Montevideo, publicando algunas obras que
no se podían editar en España, como un libro de Méndez Ferrín
-estimable poeta que en la demanda utilizó un seudónimo- que fue muy
leído clandestinamente en Galicia. También, en finales de los 60, en
Ginebra, se instituyó un centro de edición en gallego, en manos también
de inmigrantes. En las últimas décadas, volvió a ser más significativo
lo publicado en la propia Galicia.
Literatura contemporánea de Galicia
-¿Qué caminos tomó esa literatura del final del franquismo y comienzos
de la transición?
-Proliferó, como no podía ser de otro modo, la línea temática y la
preocupación diríamos contestataria, de protesta, de encare social. Es
claro que aparte de una reivindicación "libertaria" había en estas obras
una reafirmación de la "galleguidad" (el idioma y la cultura
diferenciados). En la actualidad las letras gallegas también abarcan,
como sucede normalmente con cualquier literatura, los temas
universales, sin descuidar por ello lo nacional o local. Por supuesto
que entremedio se dio una tendencia -que no duró- a una literatura algo
evasiva, totalmente desprendida de la realidad concreta, lo que ya está
superado. |