Il tempo dell’aquilone 
Maria Rosaria Longobardi 

El tiempo del papalote
Traducción de Ruth Pérez Aguirre

Un aquilone volava leggero,
in alto nel cielo:
un bimbo teneva per mano il suo filo
e lo portava in giro,
nell’aria agitata dal vento.
Come un esile uccello
volteggiava nel cielo azzurrino
e al bimbo mancava il respiro,
mentre correva sul prato
felice e contento.
Passò tanto tempo:
il bimbo diventò grande,
adesso era un uomo importante.
Sul prato soffiava ancora il vento,
ma lui non aveva più il tempo
di far volare il suo colorato aquilone
e poi era finita,
purtroppo, della vita
la bella stagione.

Un papalote volaba ligero,
en lo alto del cielo:
un niño tenía en la mano su hilo
y lo llevaba por ahí
en el aire agitado del viento.
Como un delgado pájaro
revoloteaba en el cielo azul celeste
y al niño le faltaba el aliento
mientras corría en el prado
feliz y contento.

Con el paso del tiempo:
el niño se hizo grande,
ahora era un hombre importante.
En el prado soplaba todavía el viento,
pero él ya no tenía tiempo
de hacer volar su papalote rojo
y además había terminado,
por desgracia, en la vida,
la bella estación.

Maria Rosaria Longobardi

“Favole in fiore…fior di favole” - Ed.La Mongolfiera

Ir a índice de Europa

Ir a índice de Longobardi, Maria Rosaria

Ir a página inicio

Ir a mapa del sitio