Poetas australianos, hoy
Mariluz Suárez Herrera

Australia, país grande como un continente y descubierto para Occidente en el siglo XVI, exhibe actualmente un amplio número de poetas, por cierto que poco conocidos y con frecuencia asimilados también como de lengua inglesa en otros países. Para el lector que se sorprende cuando sabe que un autor no es inglés, canadienese, jamaiquino, sudafricano o estadounidense sino australiano, es importante asimismo constatar que la producción literaria de este lejano país es muy vasta. Cuenta con dos prolíficos escritores como Morris West y Coleen McCullough, así como con el Premio Nobel Patrick White. Otros nombres: Olga Master, Joan Lidsay, Christina Stead, Peter Carey... A esta producción debe agregarse la originada por escritores aborígenes, ya desde los 20, tanto en poesía y narrativa como en otros géneros, y que ha logrado una auspiciosa expansión en las décadas recientes.

La producción poética australiana, hasta los años sesenta, fue un claro ejemplo de poesía tradicional; una de las figuras dominantes fue Alec D. Hope. Los temas importantes a partir del año 1968 han sido la desigualdad social, la violencia racial, la diversidad étnica y cultural, entre otros. Temas diferentes y de actualidad como el de los medios de comunicación y el mundo de la publicidad, tienen sus exponentes en los poetas Richard Tipping y John Tranter.

En Sydney y otras ciudades existen clubes de poetas, se publican antologías y se leen revistas como New Poetry, en donde se difunden las fuertes voces de los poetas australianos. Hay curiosas manifestaciones como la del poeta Bruce Dawe, quien escribe sobre el fútbol, la pobreza y la injusticia. La ecología también ha encontrado una voz a través de Judith Wright, quien defiende a los grupos aborígenes y la posesión de sus tierras. Considerando que Australia ha registrado un veloz desarrollo a partir de 1850, cuando contaba apenas con medio millón de habitantes, y que hoy, como resultado de un poblamiento aluvional, tiene aproximadamente 20 millones, sorprende la vasta y variada producción de sus poetas. Percibimos que las escritoras también son numerosas; ellas escriben sobre el hogar, los hijos, el amor, el trabajo, el interés por sus raíces y los problemas de cada día.

Es interesante añadir, con respecto a la poesía aborigen, que en 1988 se publicó la primera antología titulada Inside Black Australia, con textos de poetas que daban una visión distinta de la del país "blanco": desde el desierto, la cárcel, los guetos urbanos, la universidad.

Los ocho poetas elegidos para Tinta Seca son una pequeña muestra que constituye, sin embargo, una clara manifestación de una sociedad compleja y muy diversa, en la que parecen moverse simultáneamente varios tiempos históricos. Al igual que la poesía de otros países, la australiana afirma los valores identitarios, ofrece aportes lingüísticos y registra creativos reciclajes a partir de las influencias del exterior. La traducción ha tratado de apegarse lo más posible a la construcción sintáctica, al ritmo y a la sonoridad de la lengua inglesa. Para un país de emigrantes, de grandes litorales, cercano al exotismo asiático, que día a día crea una nueva cultura, es de relevancia constatar la indudable originalidad trasmitida a través de su muy particular riqueza poética. Debemos agradecer a Lauren Williams sus aportes de información y su ayuda a nuestra traducción.

Eric Beach
siendo erótico

& ser desempleado

no se mezclan bien

imagine tener que poner por escrito

en su formulario de seguridad social

dos intentos de amor

con números de teléfono

& una breve descripción de otros intentos

para encontrar el amor en la pasada quincena

aunque no hay amor

libre en este momento

tiene que estar preparado para aceptar

lo que puedan encontrar para usted

quizás esto le parezca un pequeño castigo

pero los mendigos no pueden ser melindrosos

le sorprendería cuántos hombres

se describen como casanova

¿dónde vamos a encontrar empleo

para tantos en un campo tan especializado?

si usted quisiera pedir una cita

con nuestros experimentados consejeros

tenemos programas de readiestramiento en el amor

quizá le gustaría discutir opciones abiertas para usted

si ha estado sin alguien por mucho tiempo

especialmente si su desamor ha sido continuo

por más de 12 meses

asignaciones para lencería y calcetines

hasta el valor de $100 están disponibles

para quienes están a punto de comenzar relaciones

le recordamos que usted tiene que hacer todo

para encontrar el amor, & notificarnos

además podemos ponerle en contacto con

una variedad de agencias que le pueden auxiliar

con sus problemas

con el amor

desde el otro lado del mostrador

donde tenemos amores

únase al sindicato de amantes desempleados

& haga caer de rodillas el capitalismo

Jas H. Duke
Solidaridad explicada

Cuando el hacha por primera vez

entró en el bosque

los árboles se dijeron:

El mango es

uno de nosotros

Lauren Williams
Lo que va arriba

Los culos de los jóvenes

parecen llenos de helio,

templando el tejido de sus pantalones

como bellos globos destinados a la aventura.

Los culos de los viejos

son como paracaídas, la seda desinflándose

en un suave aterrizaje.

Michael Sharkey
Poema para traducirse a cualquier lengua

Yo beso tus sobacos

y tus ojos,

y cejas,

dedos, huecos de la nariz,

y también

pongo mi lengua

en tu oreja.

Me place.

Entonces tu espinazo recibe atención:

Beso tus vértebras,

tus caderas,

tus omóplatos.

Tu vientre consumirá mi concentración.

Me entregas tus miradas

que queman mis labios,

los dos.

¿Cómo puedo hablar libremente de tus pechos?

Aguacates calientes.

Lo que me gusta de tu cuello

es tu cabeza sobre él,

riendo.

Devuélveme mi lengua,

la dejé en alguna parte de tu pelo.

Mi lengua se te acerca una vez más,

y se rinde,

jadeando, acostándose a tu lado.

Y mi lengua busca otras cosas de ti,

también mis dientes

que muerden tu perfume,

y tú te has ido.

II. O.
desde El poema de todo

X

            Para pelar

                          un diente de ajo

sumérjalo por 5 segundos en una olla de agua hirviente

     (un ataúd no es una cama)

                                                  (es un barco) (y un coche fúnebre

     es una herramienta agrícola) así ahórreme

                                        la constelación

            las langostas tienen miedo de los pulpos

cuando lo ven – se congelan!: Shakespeare fue

     la primera persona en referirse a un cobarde

                         como a un pollo;

    Algunos dicen

                       evite la aliteración

beba más agua mineral (coma migajas) solamente

       el músculo más fuerte

               del cuerpo

                             es todavía la lengua.

         (Así) ¡¿qué es esto acerca de cómo comemos?!

      y ¿qué te pasa cuando cortas

                            el nervio sensorio

                                   del estómago de un mosquito?

¡El acto de dar chasquidos con los dedos tiene nombre!

         De verdad, es fácil:

                                    "No comes - ¡Te mueres!"

patente No. 666425 es por un aparato

                                             que mantiene viva

una cabeza sin cuerpo!

               (Una Pregunta necia no puede ser totalmente errónea)

                      /

               se enterraron

Bela Lugosi (como él había deseado) como Vampiro

                                      (: él fue yonqui)

               ¡"El Pensador" fue Dante!

Mariluz Suárez Herrera

Ir a índice de América

Ir a índice de Suárez Herrera, Mariluz

Ir a página inicio

Ir a mapa del sitio