Cuaderno y bloc de cartas poema de Cristina Siscar
|
Un cuaderno de tapas duras estaba destinado al cancionero. La página izquierda registraba las letras originales, generalmente en un inglés de China, raras veces en un italiano bárbaro, que con frecuencia degeneraban en transcripciones fonéticas. La página impar, infiel reflejo, contenía la versión, rigurosamente libre y traslingüística, de sonido castellano. Se trataba de respetar la melodía, pero de hacerle decir a la canción lo que la música y la lengua extranjera y la voz del intérprete sugerían. Ejercicios de traducción: traducción del deseo que una composición despertaba en la oyente. Ulterior o simultáneo, el bloc de papel carta combinaba, a su modo, otras libertades, otras restricciones. Había sido un regalo sin función en la infancia, cuando los interlocutores encarnaban en la representación inmediata. Ahora se ofrecía como una tentación intacta, que viajaba directamente del ayer al mañana. Las hojas, de papel hilo color celeste, tenían una palomita en el ángulo superior derecho. Ese papel incitaba al esmero caligráfico: ejercicio minucioso de la pluma fuente, de la que brotaban relatos de sueños en filigrana, poemas de amor como puntillas azules, pensamientos labrados, y una colección de citas donde resaltaban los nombres góticos de Oscar Wilde, Alfonsina Storni, Omar-al-Khayyam, Emily Bronte, Confucio, Jacques Prévert... Miles y miles de años / no serán suficientes / para decir / el instante de eternidad / en que me besaste, / en que te besé... Prévert no era siquiera un señor aparentemente francés, sino un conjunto de palabras tan contemporáneo como Confucio o Wilde. Todos convivían en las cartas, junto a los poemas de amor que ella, acariciante, dibujaba para destinatarios por venir. Traducción-transmigración-correo-beso de tinta-instante-eternidad. |
poema de Cristina Siscar
Publicado, originalmente, en: Inti: Revista de literatura hispánica No. 52-53 Otoño 2000 - Primavera 2001
Providence College’s Digital Commons email: DigitalCommons@Providence
Link del texto: https://digitalcommons.providence.edu/inti/vol1/iss52/
Editado por el editor de Letras
Uruguay
Email: echinope@gmail.com
Twitter: https://twitter.com/echinope
facebook: https://www.facebook.com/carlos.echinopearce
Linkedin: https://www.linkedin.com/in/carlos-echinope-arce-1a628a35/
Métodos para apoyar la labor cultural de Letras-Uruguay
Ir a índice de poesía |
Ir a índice de Cristina Siscar |
Ir a página inicio |
Ir a índice de autores |