Sea socio fundador de la Asociación de Amigos de Letras-Uruguay |
El buen león[1] |
Había una vez un león que vivía en África con otros leones. Los otros leones eran todos malos, y todos los día comían cebras , ñus y todo tipo de antílopes. Algunas veces comían gentes también. Se comían a los Swahilis, los Umbulus y los Wandorobos, y les gustaban muy especialmente los comerciantes hindúes. Todo comerciante hindú estaba bien gordo y apetitoso para un león.
Pero este león que queremos por ser tan bueno, tenía alas en su lomo. Porque tenía alas los demás leones se reían de él.
“Mírenlo, con alas en su lomo” dirían, y se reirían a carcajadas.
“Miren lo que come”, dirían, porque el buen león sólo comía pasta y scampi[2], porque era muy bueno.
Los leones malos rugirían con sorna mientras se comían a otro comerciante hindú, y sus esposas se tomarían su sangre, lamiendo con sus lenguas como enormes gatos. Sólo paraban para reírse del buen león y burlarse de sus alas. Eran leones muy malvados y además perversos.
Pero el buen león se sentaría, recogería sus alas y preguntaría cortésmente si el podría tomar un Negroni[3] o un Americano[4] y siempre bebería aquello en lugar de la sangre de los comerciantes hindúes. Un día se negó a comer ocho novillas de los Masai, y probó en su lugar un poco de tagliatelli[5] y tomó un vaso de pomodoro[6].
Esto hizo enfurecerse mucho a los leones malvados y especialmente a una de las leonas, que era de las más malvadas de todos, y que siempre tenía sangre en los bigotes, aunque se limpiaran la cara con el pasto, le dijo:
“¿Quien eres tú que te piensas mejor que nosotros? ¿ De dónde eres tú león comedor de pasta? ¿Qué estás haciendo aquí? Le gruñó y todos rugieron embravecidos.
“Mi padre vive en una ciudad donde reposa bajo la torre del reloj y contempla a cientos de palomas que son todas sus súbditas. Cuando se echan a volar hacen el mismo ruido que un río desbordado. Hay más palacios en la ciudad de mi padre que en toda Africa y hay cuatro grandes caballos de bronce frente a él y todos tienen una pata levantada porque le temen.”
“En la ciudad de mi padre los hombres van a pie o en bote y ningún caballo real entra en la ciudad por temor a mi padre”
“Tu padre era un grifo le dijo la leona malvada acariciándose los bigotes “Tú eres un mentiroso” le dijo otro león malvado. “No hay tal ciudad” “Pásame otro trozo de comerciante hindú” ,dijo otro león de los malvados, “este ganado Massai es demasiado tierno”.
“Tú eres un mentiroso inútil y el hijo de un grifo dijo la leona más malvada de todas. “Y ahora creo que te mataré y te comeré todo, hasta tus alas”
Esto atemorizó mucho al león bueno quien podía ver sus ojos amarillos y su cola subiendo y bajando, y la sangre coagulada en sus bigotes y olía su terrible aliento porque nunca se cepillaba sus dientes. También tenía restos del comerciante hindú bajo las garras.
“No me mates” dijo el león bueno. “Mi padre es un león noble y siempre ha sido respetado y todo lo que dije es cierto”.
Entonces los leones se abalanzaron sobre él. Pero él se elevó por sobre ellos y los sobrevoló, mientras todos le gruñían mientras lo seguían con la vista. El miró hacia ellos y pensó: “Qué salvajes son esos leones”.
Los sobrevoló nuevamente para hacerlos gruñir más fuerte. Entonces descendió hasta casi poder mirar a los ojos de la leona más malvada, quien se levantó sobre sus patas traseras para tratar de agarrarlo con sus garras, pero no pudo. “Adiós”[7], dijo él, porque hablaba el español muy bien al ser un león culto. “Au revoir”[8] se dirigió a ellos en su francés ejemplar.
Todos ellos rugieron en su dialecto africano.
Acto seguido el león bueno voló en círculos cada vez más altos y puso rumbo a Venecia. Aterrizó en la plaza y a todo el mundo le encantó verlo. Voló otra vez por un momento y besó a su padre en las dos mejillas y vio que los caballos todavía tenían sus patas levantadas y que la Basílica lucía más bella que una burbuja de jabón. El Campanile[9] estaba en su sitio y las palomas iban a sus nidos a pasar la noche.
“Cómo dejaste Africa” le dijo el padre “Muy salvaje” le contestó “Ahora tenemos alumbrado” le dijo su padre“Ya veo” le contestó el buen león como un hijo hacendoso “Me molesta un poco los ojos”, su padre le confió. “Dónde vas ahora, hijo mío” “ Al Bar de Harry”[10], le dijo el buen león. “Dale recuerdos míos a Cipriani y dile que iré en algún momento para pagarle mi cuenta”, le dijo su padre. “ Si, padre” dijo el buen león y descendió rápidamente y caminó hacia el Bar de Harry en sus cuatro patas.
Donde Cipriani nada había cambiado. Todos sus amigos estaban allí. Pero él estaba un poco cambiado por haber estado en Africa.
“¿Un Negroni,[11] Sr. Barón?” le preguntó Mr, Cipriani.
Pero el buen león había volado todo el camino desde Africa, y Africa lo había cambiado “¿Tiene ud sandwiches de comerciante hindú? Le preguntó a Cipriani.
“No, pero puedo conseguírselos”
“Mientras lo hace, prepáreme un Martini bien seco” añadió, “Con ginebra Gordon” “Muy bien”, dijo Cipriani. “Muy bien de verdad”
El león miró ahora a todas las caras de los presentes, y supo que estaba en casa pero que él también había viajado. Estaba muy feliz.
Notas: [1] Se ha respetado en la presente traducción el uso de comillas del autor para marcar los parlamentos, tal y cual es usual en el idioma Inglés, y sin sustituirlos por los consabidos paréntesis del Español. [2] En italiano en el original. El scampi es un plato italiano elaborado con scampo (en italiano es el singular de cigala - Nephrops norvegicus), conocido también como cigala de Dublín (especialmente en Reino Unido e Irlanda) y langoustine (en frances).Citado por Wikipedia. [3] En Italiano en el original. Se trata de un coctel italiano muy gustado por Papa cuya composición incluye Camapari, Ginebra y Vermouth
[4] Ibid. El Americano es similar al Mi To (Milano-Torino) pero con el agregado de soda. Se le llama así porque durante la guerra los soldados americanos solían pedir el vermut Mi To que encontraban muy fuerte y le agregaban soda rematándolo con ralladuras de naranja.. En Wikipedia [5] Ibid [6] Ibid [7] En Español en el original [8] En Francés en el original [9] En Italiano en el original [10] Harry's Bar es un bar-restaurante localizado en Venecia, Italia. Cuyo propietario es Cipriani S.A.. En Wikipedia. [11] Ibid. |
Ernest Hemingway
Traducción del Lic Carlos A. Peón Casas
pastoralc@arzcamaguey.co.cu
Ir a índice de narrativa |
Ir a índice de Hemingway, Ernest |
Ir a página inicio |
Ir a índice de autores |