Abdulrazak Gurnah Premio Nobel de Literatura
Es el quinto
escritor africano en ser galardonado
Quién es Abdulrazak Gurnah, el ganador del
Premio Nobel de Literatura
El escritor
tanzano -radicado en Gran Bretaña- es
prácticamente un desconocido. De sus diez
novelas en inglés, tres fueron traducidas en
España, pero sólo una puede conseguirse en
la Argentina.
por Silvina
Friera
Abdulrazak
Gurnah es profesor emérito de la Universidad de Kent
Imagen: EFE
La minoría
musulmana es perseguida en Zanzíbar, nombre
que se podría traducir como “la costa de los
negros”. Cuando la vida peligra y la masacre
es moneda corriente, el futuro está en otra
parte. Un joven tanzano de 18 años, que
llega como refugiado al Reino Unido a fines
de los años '60, estudia un doctorado en la
Universidad de Kent, empieza a dar clases, a
escribir en inglés y a publicar novelas. La
ficción es el territorio para exorcizar los
estereotipos y abrir la mirada hacia la
diversidad de África. En la escritura
emergen las tensiones que se experimentan
entre la aceptación y el rechazo, entre
sentir alivio por haber escapado de la
muerte y extrañar ese hogar al que nunca
volverá, entre el suajili, la lengua
materna, y el inglés. Más de cincuenta años
después y con diez novelas publicadas,
Abdulrazak Gurnah se convierte en el
quinto escritor africano galardonado con el
Premio Nobel de Literatura, dotado con 10
millones de coronas (985 mil euros),
“por su conmovedora descripción de los
efectos del colonialismo en África y de la
suerte de los refugiados, en el abismo entre
diferentes culturas y continentes”. Antes
fueron distinguidos el nigeriano Wole
Soyinka (1986), el egipcio Naguib Mahfuz
(1988) y los sudafricanos Nadine Gordimer
(1991) y John Maxwell Coetzee (2003).
Sorpresa y curiosidad genera que el
ganador del Nobel de Literatura 2021 sea prácticamente un autor
desconocido. De sus diez novelas en inglés, tres títulos fueron
traducidos en España. La única que se puede conseguir es En la orilla
(2003, traducción de By the sea), publicada por Poliedro, que
narra la historia de dos refugiados africanos en el Reino Unido, Saleh
Omar y Latif Mahmut, que han dejado su Zanzíbar natal, la misma ciudad
donde nació también el líder de Queen: Freddie Mercury. Quienes no
puedan controlar la ansiedad, deberán desembolsar (por compra online)
5.520 pesos y esperar de 20 a 35 días la llegada del libro. El mismo
título, pero su versión original en inglés, editado por Bloomsbury
Publishing PLC, cuesta más barato: 3.091 pesos. Las otras dos,
publicadas en el desaparecido sello El Aleph y Muchnik respectivamente,
están descatalogadas: Precario silencio (1998) y Paraíso
(1997). “El colonialismo europeo arrasó todas las culturas africanas”,
dijo en 1997 al diario ABC de España, en una entrevista realizada
por la salida de su novela Paraíso, finalista del Premio Booker
“Aún hay gente que lee en Estocolmo”, dijo
Julieta Leonetti, editora de Gurnah en Poliedro, editorial española que
cerró en 2012. “Es un autor selecto, de pequeños círculos. Es como si me
llegara el premio póstumamente, pero en el 2003, cuando lo publicamos,
era demasiado joven para ganar el Nobel -explicó la editora al diario
La Vanguardia de España-. De En la orilla -novela sobre un
refugiado- recuerdo un concepto rarísimo que me impactó mucho: el joven
protagonista termina comprendiendo que el comercio es su única
posibilidad, pero entendido no solo como mero intercambio de mercancías
sino como algo que se ejerce sobre el territorio y que permite el
intercambio de culturas”. La profesora Dolors Ortega, de la Universitat
de Barcelona (UB), conocedora de la obra del escritor tanzano, afirmó
que esta trata “la realidad de Zanzíbar, esa isla de Tanzania que fue
colonia inglesa y ha vivido en la hibridación cultural”. Desde la
ficción, Gurnah explora “los efectos del colonialismo en un lugar de
encrucijada cultural y cómo se construyen las identidades personales en
el mundo poscolonial”.
“Gurnah es un muy buen Nobel, un
intelectual de mucha altura y además, es accesible. Escribe en
inglés con una voz que se podría asimilar a la de cualquier británico.
Escribe más como un profesor de Kent que como alguien que viene de un
sitio lejano. Sus novelas son muy disfrutables”, planteó Juan José
Martín González, doctor en literatura inglesa y profesor en la
Universidad de Málaga, al diario El Mundo de España. “Gurnah es
un escritor muy novedoso también en África porque se fija en personajes
diferentes: todos los asiáticos que se dedican al comercio en África
Oriental, muchos de ellos musulmanes, algunos sijs... Eso está en la
tradición de su isla, Zanzíbar, y Gurnah lo recoge muy bien”, afirmó
Chema Caballero, africanista y editor de la colección Los Libros del
Baobab. “En la literatura africana hay bastantes novelas que, como
respuesta a la mirada colonial, representaban el África previa a la
llegada de los europeos como un paraíso idealizado. Gurnah rompe con
eso, muestra un mundo en el que hay gente buena, mala y regular”.
La Academia Sueca cumplió con el “cupo”
de la diversidad, que tanto escasea al observar lenguas y países de
los premiados; pero le faltará muchos años para lograr compensar tanto
desequilibrio. De los 117 ganadores, 95 escritores fueron europeos o
norteamericanos, es decir el 81 %. En cuanto al género, la asimetría
es más pronunciada: 101 hombres, que representan el 86%, y 16 mujeres.
“Pensé que era una broma. De verdad. Estas cosas, los nombres de
los ganadores, suelen rondar durante días, incluso meses, me refiero a
quién será el ganador. Esto no estaba en absoluto en mi mente. Es más,
estaba pensando: ‘¿Quién lo ganará?’”, reconoció Gurnah, que también
ha publicado ensayos sobre literatura poscolonial, y es profesor emérito
en el departamento de lengua inglesa de la Universidad de Kent.
En sus textos ha analizado el trabajo de V.S. Naipaul y Salman Rushdie.
“La gente se ha estado moviendo por todo
el mundo. Este fenómeno de personas de África que vienen a Europa es
relativamente nuevo. La razón por la cual es muy difícil para mucha
gente de Europa aceptarlo es quizás una especie de avaricia, como si no
hubiera suficiente para todos”, reflexionó Gurnah en una entrevista
realizada por la Fundación Nobel. “Muchas de estas personas que vienen,
vienen por necesidad, y porque francamente tienen algo que dar. Ellos no
vienen con las manos vacías. Muchos de ellos son personas talentosas y
enérgicas, que tienen algo para dar”, agregó el escritor tanzano, que
cree que el papel de la literatura en el mundo es “hacer progresar a la
comunidad”.
El abismo entre culturas y continentes, la
experiencia de los refugiados en las periferias urbanas en un mundo cada
vez más desigual, el racismo y la violencia, cómo el colonialismo
europeo arrasó todas las culturas africanas, son algunos de los temas
que aparecen en su narrativa. En su primera novela, Memory of
Departure (1987), cuenta la historia de un joven musulmán, Hassan
Omar, en una pequeña ciudad del este de África, cuando las escisiones
internas quedan en suspendo para luchar contra un enemigo en común: los
invasores británicos. En Precario silencio (1988), Daud, un
enfermero negro que trabaja en un hospital de Canterbury, sufre los
estereotipos racistas. Dottie (1990) es una novela en la que el
escritor explora las vicisitudes de una joven británica negra.
Paraíso (1994) es una historia de
iniciación en la que Yussuf, un niño africano, se construye en relación
con la injusticia del colonialismo europeo y el conflicto entre los
musulmanes y los cristianos en el este del continente. Desertion
(2005) comienza con una historia de amor prohibida entre un europeo y la
hija del tendero indio en el siglo XIX para después saltar hacia la
década del cincuenta del siglo XX, durante las luchas que llevaron a la
isla de Zanzíbar a la independencia. “Quise escribir sobre el dolor.
Cómo nuestras vidas humanas son inevitablemente dolorosas. Siempre he
escrito sobre lo vulnerables que somos”, reconoció el autor de The
last gift (2011), Gravel heart (2017) y Afterlives
(2020). De la costa de los negros al Nobel de Literatura, Gurnah ha
recorrido un largo camino.