Una mosca zumbó cuando yo me moría poema de Emily Dickinson Traducción de Raúl Gustavo Aguirre (Argentina) |
Una mosca zumbó cuando yo me moría; la quietud a mi alrededor ero como la quietud del aire entre las convulsiones de la tormenta.
y los estertores se habían reunido con firmeza para el último tránsito, cuando el rey está en su más graciosa majestad.
Legué mis trastos, aporté de una plumada las porciones de mí que pude asignar a los otros —y entonces se interpuso una mosca,
de zumbido ozul, incierto, atropellado,
entre la luz y yo; no pude ver para ver |
poema de Emily Dickinson
Traducción de Raúl Gustavo Aguirre (Argentina)
Publicado, originalmente, en: Poesía Buenos Aires Tomo I (1950-1955) Edición facsimilar Número 25. Otoño de 1957
Link del texto: https://www.bn.gov.ar/micrositios/admin_assets/issues/files/b4209ab22854a60118b62153fe2cad4d.pdf
Poesía Buenos Aires Edición facsimilar editada por Biblioteca Nacional Mariano Moreno de la República Argentina a la cual agradece Letras Uruguay
Ver, además:
Emily Dickinson en Letras Uruguay
Editado por el editor de Letras Uruguay
Email:
echinope@gmail.com
Twitter: https://twitter.com/echinope
facebook:
https://www.facebook.com/carlos.echinopearce
linkedin:
https://www.linkedin.com/in/carlos-echinope-arce-1a628a35
Métodos para apoyar la labor cultural de Letras-Uruguay
Ir a índice de poesía |
Ir a índice de Emily Dickinson |
Ir a página inicio |
Ir a índice de autores |