Tuve hambre todos los años poema de Emily Dickinson Traducción de Raúl Gustavo Aguirre (Argentina) |
Tuve hambre todos los años; mi mediodía vino a comer; yo, temblando, me acerqué a la mesa, y probé el vino curioso.
Esto fue en mesas que vi, cuando volviendo, hambrienta, solo, miré por la ventana la riqueza que no podía esperar poseer.
Yo no conocía el pan generoso;
La hartura me hizo daño —era ton nueva— me sentí mal y extraña, como baya de un árbol montañés trasplantado al camino.
Mi yo tenía hambre; así descubrí |
poema de Emily Dickinson
Traducción de Raúl Gustavo Aguirre (Argentina)
Publicado, originalmente, en: Poesía Buenos Aires Tomo I (1950-1955) Edición facsimilar Número 25. Otoño de 1957
Link del texto: https://www.bn.gov.ar/micrositios/admin_assets/issues/files/b4209ab22854a60118b62153fe2cad4d.pdf
Poesía Buenos Aires Edición facsimilar editada por Biblioteca Nacional Mariano Moreno de la República Argentina a la cual agradece Letras Uruguay
Ver, además:
Emily Dickinson en Letras Uruguay
Editado por el editor de Letras Uruguay
Email:
echinope@gmail.com
Twitter: https://twitter.com/echinope
facebook:
https://www.facebook.com/carlos.echinopearce
linkedin:
https://www.linkedin.com/in/carlos-echinope-arce-1a628a35
Métodos para apoyar la labor cultural de Letras-Uruguay
Ir a índice de poesía |
Ir a índice de Emily Dickinson |
Ir a página inicio |
Ir a índice de autores |