Salí temprano. Llevé mi perro poema de Emily Dickinson Traducción de Silvina Ocampo
|
Salí temprano. Llevé mi perro, visité el mar; las sirenas del sótano subieron para verme.
Y las fragatas del piso alto tendieron sus redes de cáñamo, creyendo que yo era una laucha encallada en la arena.
Ningún hombre me conmovió, hasta que la marea cubrió mis inocentes zapatos, llegó hasta mi delantal, hasta mi cinturón, traspasó mi corpiño.
Fingió que iba a devorarme totalmente, como el rocío
sobre un macizo de
verbenas.
Y él, él, me siguió de cerca. contra mi tobillo. Luego mis zapatos
desbordaron
de perlas
e inclinándose, me miró intensamente. |
poema de Emily Dickinson
Traducción de Silvina Ocampo
Publicado, originalmente en La Torre de Papel. Revista libro-bimestral de literatura, ciencia, arte y filosofía. Año I, Nº 1, Junio/Julio 1980
Link: https://ahira.com.ar/ejemplares/la-torre-de-papel-no-1/
Gentileza de Ahira. Archivo Histórico de Revistas Argentinas es un proyecto que agrupa a investigadores de letras, historia y ciencias de la comunicación, que estudia la historia de las revistas argentinas en el siglo veinte.
Editado por el editor de Letras Uruguay
Email:
echinope@gmail.com
Twitter: https://twitter.com/echinope
facebook:
https://www.facebook.com/carlos.echinopearce
linkedin:
https://www.linkedin.com/in/carlos-echinope-arce-1a628a35
Métodos para apoyar la labor cultural de Letras-Uruguay
Ir a índice de poesía |
Ir a índice de Emily Dickinson |
Ir a página inicio |
Ir a índice de autores |