El alma elige

poema de Emily Dickinson

Traducción de Raúl Gustavo Aguirre (Argentina)

 

El alma elige su propia componía,

y después cierra la puerta;

en su divino mayoría

no te entrometas más.

 

Impasible, advierte el alto de la carroza

ante su portal cerrado;

impasible, un emperador se arrodilla

en su felpudo.

 

Sé que de una inmensa nación

eligió uno solo;
y que después cerró las valvas de su atención

como una piedra.

 

poema de Emily Dickinson

Traducción de Raúl Gustavo Aguirre (Argentina)

 

Publicado, originalmente, en: Poesía Buenos Aires Tomo I (1950-1955) Edición facsimilar Número 25. Otoño de 1957

Poesía Buenos Aires Edición facsimilar editada por Biblioteca Nacional Mariano Moreno de la República Argentina a la cual agradece Letras Uruguay

 

Ver, además:

 

             Emily Dickinson en Letras Uruguay    

 

                          Raúl Gustavo Aguirre en Letras Uruguay

 

Editor de Letras Uruguay: Carlos Echinope Arce   

Email: echinope@gmail.com

Twitter: https://twitter.com/echinope

facebook: https://www.facebook.com/carlos.echinopearce

instagram: https://www.instagram.com/cechinope/

Linkedin: https://www.linkedin.com/in/carlos-echinope-arce-1a628a35/ 

 

Métodos para apoyar la labor cultural de Letras-Uruguay

Ir a índice de poesía

Ir a índice de Emily Dickinson

Ir a página inicio

Ir a índice de autores