El alma elige poema de Emily Dickinson Traducción de Raúl Gustavo Aguirre (Argentina) |
El alma elige su propia componía, y después cierra la puerta; en su divino mayoría no te entrometas más.
Impasible, advierte el alto de la carroza ante su portal cerrado; impasible, un emperador se arrodilla en su felpudo.
Sé que de una inmensa nación
eligió uno solo; como una piedra. |
poema de Emily Dickinson
Traducción de Raúl Gustavo Aguirre (Argentina)
Publicado, originalmente, en: Poesía Buenos Aires Tomo I (1950-1955) Edición facsimilar Número 25. Otoño de 1957
Link del texto: https://www.bn.gov.ar/micrositios/admin_assets/issues/files/b4209ab22854a60118b62153fe2cad4d.pdf
Poesía Buenos Aires Edición facsimilar editada por Biblioteca Nacional Mariano Moreno de la República Argentina a la cual agradece Letras Uruguay
Ver, además:
Emily Dickinson en Letras Uruguay
Editado por el editor de Letras Uruguay
Email:
echinope@gmail.com
Twitter: https://twitter.com/echinope
facebook:
https://www.facebook.com/carlos.echinopearce
linkedin:
https://www.linkedin.com/in/carlos-echinope-arce-1a628a35
Métodos para apoyar la labor cultural de Letras-Uruguay
Ir a índice de poesía |
Ir a índice de Emily Dickinson |
Ir a página inicio |
Ir a índice de autores |