Poema de una alumna de 16 años que vivía muy cerca de la central de Fukushima. |
¡Ayúdeme
¡ Soy
una alumna De
Minami-Soma en Fukushima. Perdí
a amigos en el momento del Tsunami, Mis
amigos perdieron a sus padres, Mi
mejor amiga quedó bloqueada en Minami-Soma
porque la escasez de gasolina le impide
huir. Para
levantarle el ánimo tengo sólo el
teléfono y los mails. Mis
amigos y yo nos peleamos ahora Con
nuestro miedo de la radioactividad. Pero
estamos desanimados. A
los dieciséis años Me
preparo para la muerte, Siento
que se acerca. Aunque
debía salirme de esto, El
miedo a la radioactividad estará siempre a mi Lado Los
hombres políticos, el Estado, Los
medios de comunicación, los expertos, Los
"jefes" de la central nuclear, Son
nuestros enemigos Todos
son mentirosos. La
televisión habla cada vez menos de esto Central
nuclear. Siempre
las mismas fotos del tsunami y las Entrevistas
sin corazón de los medios de comunicación, Las
condolencias de la boca para afuera Un
hombre político que califica el accidente Nuclear
de "desastre natural". Señores
políticos, ayúdenos con vuestro Salario
y ahorros, Dejen
de vivir en el lujo y ayuden A
las víctimas que sobreviven. Dejen
de dar únicamente órdenes, Dejen
de mirarnos desde vuestro lugar seguro, Vengan
aquí usted mismos y ayúdenos. Nosotros…Ellos
nos dejaron caer Fukushima
estará sin duda aislado. Nos
abandonaron completamente Es
el Estado que nos mata. Nosotros,
las víctimas de la catástrofe Jamás
perdonaremos al Estado De
habernos abandonado, Lo
responsabilizaremos siempre. He
aquí lo que le querría decir a los que leen Esta
carta Ustedes
jamás sabrán qué es que una persona que Amen
desaparezca Imaginen
que la persona con la cual ustedes Ríen
ahora, desaparece el instante siguiente. Estén
más atentos en lo sucesivo a sus allegados La
escuela donde pasamos nuestra Juventud
se transformó en una morgue Personas
que no se moverán nunca más Están acostadas,
muertas, en la sala donde hacíamos Deportes
y practicábamos las actividades de club. ¿Cómo
puedo hacer conocer la realidad Al
mayor número posible de personas? Sería
feliz si por lo menos una persona lee Este mensaje. |
|
poema en japonés
|
|
niño japonés |
|
Traducción
del francés: Cristina Castello Difundido
por el poeta francés André Chenet: http://poesiedanger.blogspot.com/ Fuente
original: http://catastrophe-de-fukushima.fr/ Este texto fue publicado el 30 de marzo 2012 en japonés, en: http://ameblo.jp/tsukiji14/entry-10844839979.html |
Ir a índice de América |
Ir a índice de Castello, Cristina |
Ir a página inicio |
Ir a mapa del sitio |