La fuente principal de la Divina Comedia y de El Bosco

La Visión de Túngano

por Carlos Daniel Aletto

tríptico de “El Jardín de las Delicias’’ obra de El Bosco

La Visión de Tángano es el más importante de los descensos al Infierno escrito un siglo y medio antes de la Divina Comedia, y plasmado por el Bosco en el famoso tríptico de “El Jardín de las Delicias’’. A pesar de haber tenido en la Edad Media una gran popularidad en la actualidad su desconocimiento en lengua española es casi absoluto. Sin embargo, la introducción del prestigioso libro de arte Obra completa de El Bosco, de la editorial Origen, señala que en el año 1480 se había publicado en ‘s-Hertogenbosch (la ciudad natal del pintor) La Visión de Tángano, un “conocido poema” que cuenta la historia de un caballero de Irlanda del siglo XII “a quien, tras una vida impía y viciosa, la misericordia divina concedió visitar en espíritu el mundo de ultratumba y, al cabo de tres días, regresar arrepentido...”

No obstante, La visión de Tángano no es un “conocido poema'' como señala esta introducción, por el contrario, es un texto ignorado en la literatura hispana. Es más, la única edición española que no se ha perdido, y de la que sólo se conserva un único ejemplar es la Historia del virtuoso caballero don Túngano, publicada en Toledo en el año 1526.

La Visión de Túngano es una de las obras más importantes del género que se inserta en una larga tradición del descenso al Más Allá que comienza en las tablillas sumerias de la épica de Gilgamesh, siguiendo por la tradición greco-latina en la que se destacan las visitas al reino de los muertos escritas por Homero y Virgilio, los Evangelios y las visiones o sueños medievales. Las catábasis o escatologías abundan en visiones religiosas y mundanas. Dante resume en un solo verso de la Comedia, este cruce entre la tradición cristiana y la clásica, cuando señala: “io non Enea, io non Paolo sono” (“Eneas yo no soy, yo no soy Pablo’’) En esta larga tradición, La Visión de Tángano no sólo tiene un lugar de mucha importancia por su influencia en Dante y en la pintura de El Bosco, si no por su gran difusión,  antes de que la Comedia comenzara a arrojar una gran sombra sobre sus predecesores en el género, esta visión era el viaje al Más Allá más leído, e, incluso, en el norte de Europa, hacia finales del siglo XV continuaba teniendo más lectores que la obra de Dante.

Su popularidad en el Medioevo se puede medir por el alto número de manuscritos que se encontraron: doscientos cuarenta y tres, casi todos escritos entre el siglo XII al XV.

Ya en el siglo XIII, Helinand de Froidmont incluyó las visiones en su Chronicon. Poco tiempo después, a mitad de siglo, Vincent de Beauvais tomó prestado el texto de las visiones de Helinand para incluirlas en su famosa enciclopedia: Speculum Historíale. El compendio de Vincent fue extremadamente popular en la Edad Media, siendo traducido en numerosos lenguajes y ediciones más nuevas. Incluso el capítulo 26 de las famosas Florecillas de San Francisco (“Visiones del ladrón convertido”) es una adaptación de este texto. Visio Tanudgali el nombre latino de la Historia del virtuoso caballero don Túngano, más conocida como Visión de Túngano fue escrita en 1149 en la ciudad alemana de Ratisbona por un monje, quien en el prólogo se identifica a sí mismo como frater Marcus. La historia se refiere aun caballero medieval de Cashel (Irlanda) que durante una cena en la casa de un amigo de la ciudad de Cork (a quien visita para cobrarle una deuda) sufre una muerte repentina y su alma deja por tres días su cuerpo y es llevada por su ángel a un viaje de ultratumba.

Además de la interesante descripción del recorrido que hace Túngano (guiado por la luz de su ángel) visitando y padeciendo las distintas torturas del infierno y contemplando los placeres del paraíso, este texto ya contiene un espacio para los no tan buenos y los no tan malos, lo que empezaría a configurarse como el Purgatorio.

La Visión de Tángano -como toda obra clásica- tiene su influencia en la literatura argentina. En este caso particular Visio Tnugdalí influye a través de dos campos distintos: uno literario (la Commedia de Dante) y otro pictórico (El Infierno musical del Bosco). Estos dos recorridos aportan, de forma disímil, nuevas intertextualidades. Este es el caso de textos de autores canónicos argentinos que tiene como hipertextos privilegiados a la obra de Dante, como La Cautiva de Esteban Echeverría; Adán Buenosayres de Marechal; El que tiene sed (en especial, el capítulo “El Cruce del Aqueronte”) de Abelardo Castillo; Nueve ensayos Dantescos de Jorge Luís Borges (libro en el cual el autor cita a Vtsio Tnugdali). En el caso del recorrido icónico de la obra de Hieronimus Bosch, aparece, por ejemplo, en dos poemarios fundamentales de la obra de Alejandra Pizarnik: Extracción de la piedra de la locura y El Infierno musical (ambos títulos son obras pictóricas de El Bosco).

 

por Carlos Daniel Aletto

 

Publicado, originalmente, en Suplemento Literario Telam - Reporte Nacional Año I Numero 20 / Jueves 12 de abril de 2012
El primer lanzamiento de SLT, el Suplemento Literario Télam fue el 21 de noviembre de 2011 en versión digital, y desde el 8 de diciembre, en papel, cada jueves, junto al Reporte Nacional, el periódico de la Agencia de Noticias, por decisión del por entonces presidente de Télam, Carlos Martín García.

Gentileza de Ahira. Archivo Histórico de Revistas Argentinas que es un proyecto que agrupa a investigadores de letras, historia y ciencias de la comunicación,

que estudia la historia de las revistas argentinas en el siglo veinte.

 

Editor de Letras Uruguay: Carlos Echinope Arce   

Email: echinope@gmail.com

Twitter: https://twitter.com/echinope

facebook: https://www.facebook.com/carlos.echinopearce

instagram: https://www.instagram.com/cechinope/

Linkedin: https://www.linkedin.com/in/carlos-echinope-arce-1a628a35/ 

 

Métodos para apoyar la labor cultural de Letras-Uruguay

 

Ir a índice de crónica

Ir a índice de Carlos Daniel Aletto

Ir a página inicio

Ir a índice de autores