Teresa Méndez-Faith
La literatura paraguaya en un diccionario

Delfina Acosta

El diccionario de la literatura paraguaya se va abriendo en cantidad y también calidad a los lectores, pues los umbrales de las letras de los tiempos que corren necesitan respuestas efectivas por parte de investigadores y compiladores de cuentos, novelas y poesías.

La librería El Lector presenta una edición corregida y ampliada de El Diccionario de la Literatura Paraguaya. Su autora es Teresa Méndez-Faith.

La obra de marras será de alta utilidad para los extranjeros que busquen datos y reseñas sobre autores paraguayos.

Los profesores y educadores hallarán en sus páginas motivos de enriquecimiento literario. En esta entrevista, la autora nos habla sobre el texto de marras. Afirma Teresa Méndez-Faith que la producción local ha mejorado.

1. Después de catorce años de la publicación de la primera edición del diccionario (1994), ¿qué hay de nuevo en la publicación? ¿Mejoró el nivel de la literatura paraguaya?

- De entonces a esta parte, al hoy y ahora, han pasado catorce años y el diccionario, que empezó “breve“, con 246 entradas en 178 páginas, ha ido creciendo: en la segunda edición (1997) se agregaron 75 entradas y el libro apareció con 321 entradas en 288 páginas; y esta nueva edición cuenta con 372 entradas, 51 más que la segunda, distribuidas en 392 páginas. En comparación con la primera edición, en tamaño ésta ha crecido más del doble en número de páginas y más del 50% en número de entradas.

“... debemos aclarar que la adjetivación de ‘aumentada y corregida’ para esta nueva edición expresa exactamente eso: que hemos hecho lo posible por poner al día las fichas-entradas ya existentes, corregir datos erróneos o incompletos en las ediciones anteriores y agregar más de 50 entradas correspondientes, en su mayoría, a autores que empezaron a publicar en los años 90 (tal vez un poco antes) y que ahora ya tienen un mínimo de dos libros publicados,..”

También me preguntás si... “mejoró el nivel de la literatura paraguaya.” Y mi respuesta rápida es:

Sí, creo que el nivel también ha ido mejorando a lo largo de estos años. No sólo se está produciendo –escribiendo y publicando– más literatura sino que de mejor calidad, con un lenguaje más cuidado, una temática más amplia y variada, y estructuras creativas e innovadoras en todos los géneros tradicionales (poesía, narrativa, teatro), a tono con la producción actual latinoamericana y española, en particular. Probablemente ésta sea una consecuencia positiva del efecto de la globalización en el plano cultural y en el específico de la literatura: hoy día hay más participación de nuestros escritores en congresos y simposios internacionales; se están traduciendo obras a otras lenguas, lo que aumenta la visibilidad y el número de lectores en el extranjero; en Estados Unidos, por ejemplo, hay cursos (y textos) de literatura latinoamericana, a nivel secundario y universitario, que incluyen obras de escritores paraguayos, algo prácticamente inédito hasta hace relativamente poco. También ha aumentado la participación de nuestros escritores en ferias de libros en otros países; algunos han recibido distinciones significativas en el exterior, otros han sido publicados y premiados por editoriales extranjeras, e incluso varios han visto sus obras (poéticas o narrativas) incluidas en publicaciones virtuales, en revistas literarias que aparecen regularmente en Internet. Todo eso ha logrado para nuestra producción literaria, según mi opinión, un nivel cualitativo comparativamente superior al que existía antes.

2. ¿Tienes interés en hacer llegar al extranjero la obra?

¡Por supuesto que sí! Justamente en ese interés por difundir y hacer conocer nuestra literatura en el exterior radica la semilla, la génesis de mis proyectos literarios paraguayos: primero el juego de antología y diccionario que ahora está en su tercera edición, publicados por Editorial El Lector; y después también el juego de doble-volúmenes antológicos por géneros (2 tomos de poesía, 2 de narrativa y 2 de teatro), publicados todos por Intercontinental Editora. El próximo doble-volumen que espero salga en marzo o abril del año próximo, también por Intercontinental Editora, será Crónicas y Ensayos de la Literatura Paraguaya y en eso pienso empezar a trabajar, si Dios quiere, a partir de fines de agosto ya que se trata de mi proyecto de investigación a completar durante mi año sabático académico (agosto de 2008 a mayo de 2009).

3. ¿El libro será un referente? ¿Por qué?

Así lo espero. En realidad desde su primera edición, mi Breve Diccionario de la Literatura Paraguaya (1994) se ha convertido en un referente importante y significativo de la literatura paraguaya. Por ser hasta la fecha, y ahora en su tercera edición (bastante ampliada), el único diccionario comprensivo y más completo de nuestras letras, con información y datos breves y concisos pero esenciales sobre autores y obras publicadas, ha sido y sigue siendo material de consulta básica para estudiantes, profesores, investigadores y en general para toda persona interesada en la literatura de nuestro país. Como comenta al respecto –y refiriéndose al juego de diccionario y antología– el escritor y crítico uruguayo Saúl Ibargoyen (la cita está reproducida en la contratapa de la nueva edición):

“La autora... agrega a su asentada obra ensayística y crítica estos dos volúmenes de consulta insoslayable. Ambos pueden situar eficazmente al estudioso, al investigador, al escritor, al estudiante, al mero lector, dentro de un ancho y organizado panorama de las letras del Paraguay, especialmente en lo referido al siglo XX”. Agregamos nosotros la incuestionable validez con que Méndez-Faith encara sus dos libros al percibir una creciente línea de creatividad, línea tejida con tres hilos: la producción literaria efectuada en el país, la realizada en el interminable exilio y la proveniente del “alma” popular.

También el crítico alemán Roland Spiller señala la importancia del diccionario como obra referencial cuando expresa (y cita igualmente reproducida en la contratapa de la nueva edición):

“En los últimos años apareció una serie de diccionarios e historias literarias latinoamericanas [...] En el marco de estas labores el Breve diccionario de la literatura paraguaya de Teresa Méndez-Faith fue sin lugar a dudas una de las empresas más urgentes. [...] Un mérito de los artículos reunidos en este diccionario es el del conocimiento seguro y comprometido con el cual la autora presenta los autores y los textos. Por eso este diccionario también se podría leer como una especie de introducción a la literatura paraguaya. [...] Teresa Méndez-Faith dio un paso extraordinario hacia la más que necesaria ruptura del clisé de la ‘incógnita’ con el cual se solía caracterizar la literatura paraguaya”.

UN POEMA DE WILLIAM BAECKER
TÚ, DE JULIO


Tú, de julio,
y estamos en agosto
con aromas sutiles
de setiembre;
tú, de julio,
viniéndome de lejos
- como esas cosas amargas
que a veces se recuerdan -
con presagios de largas
soledades.

Tú, de julio,
y estamos en agosto,
y te envío el clavel
- el de los sábados -
con un dejo profundo de tristeza
porque se han cubierto ya de lila
los lapachos
y una idea serena me acongoja:

la de estar, como siempre,
sin ti,
sin el clavel
con los lapachos.

Delfina Acosta
ABC COLOR, Asunción, Paraguay, 10 de agosto de 2008

ABC COLOR

Ir a índice de América

Ir a índice de Acosta, Delfina

Ir a página inicio

Ir a mapa del sitio