Primera enciclopedia en español en los Estados Unidos |
Hoy
he tenido la oportunidad de asistir a la presentación en Washington D.C.
de la Enciclopedia del español en los Estados Unidos, gracias a la
invitación de la Embajada de Argentina que mi alumna Susana Unger tuvo la
amabilidad de hacernos llegar a todos los miembros del blog Pensamos
luego escribimos. El acto ha tenido lugar en la Biblioteca del
Congreso, un oasis de cultura distribuido en tres increíbles edificios
situados detrás del Capitolio. En este entorno --borgiano, como lo
calificaron varios de los invitados a la presentación de hoy-- se
celebran cada año numerosos eventos relacionados con la cultura hispana,
fruto de la excelente labor de Georgette Dorn, Directora de la Sección
Hispánica de la Biblioteca desde el año 1994. Ella ha sido, por cierto,
la encargada de presentar a los ponentes durante el acto. En primer lugar, ha pronunciado una bellísima alocución el Director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, Gerardo Piña Rosales. El testigo lo ha tomado después Luis Alberto Ambroggio, miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española. A continuación, las intervenciones de Eduardo Lago, Director del Instituto Cervantes de Nueva York, y Humberto López Morales, Secretario general de la Asociación de Academias de la Lengua Española, nos han relatado, entre muchas otras cosas, cómo un proyecto tan vasto e innovador como la creación de esta enciclopedia pudo llevarse a cabo en sólo dieciocho meses. Las palabras de Carmen Caffarel Serra, Directora del Instituto Cervantes, han servido para cerrar la presentación. |
Del acto, al que también han asistido otros
colaboradores del proyecto, como Orlando Rodríguez Sardiñas, y diversos
miembros de la comunidad diplomática y académica del área metropolitana
de Washington, D.C., como el Embajador de España en Estados Unidos, Jorge
Dezcallar de Mazarredo, y el Consejero de Cultura español, Jorge Sobredo,
me gustaría plasmar aquí una curiosa cita extraída del discurso de Luis
Alberto Ambroggio, que recojo en su forma original en inglés: “Bestow
great attention on Spanish and endeavor to acquire an accurate knowledge of
it. Our future connections with Spain and Spanish America will render that
language of valuable acquisition. The ancient history of that part of
America, too, is written in that language. I am sending you a
dictionary”. Thomas
Jefferson, en una carta a su sobrino Peter Carr en 1787. Luis Alberto Ambroggio ha bordado su intervención
modificando levemente las anteriores palabras de Jefferson para señalar
que la historia actual de los Estados Unidos también se escribe en español
y que el final de esta cita hoy en día debería rezar: “Te envío una
Enciclopedia”. En cuanto a la obra en sí, que tengo en mis manos
desde hace unos días gracias a la amabilidad de Aurora Martín de Santa
Olalla de la Editorial Santillana, evidentemente me resulta imposible reseñarla
en este momento debido a su extensión: más de 1.200 páginas escritas
por cuarenta y nueve expertos. Sin embargo, incluyo aquí el índice por
si con ello ayudo a mis lectores de este lado del charco a decidir si
merece la pena encargarla ya por Internet o esperar, para poder hojearla
antes, hasta cuando esté disponible en las librerías. Es evidente que la
obra contiene material para todos los gustos y, como ha quedado claro
durante el acto, opiniones no necesariamente convergentes. Tres
notas introductorias de Caffarel, Lago y López Morales Secciones:
Fuentes
y bibliografía Sobre
los autores Índices
(onomástico; toponímico; de etnias y lenguas indígenas; de palabras,
frases y oraciones; de materias, instituciones y publicaciones culturales) Profesora Titular en George Mason University y Doctora en Lengua Española y Lingüística General. |
Ir a índice de Periodismo |
Ir a página inicio |
Ir a mapa del sitio |