La giornata della memoria 
Maria Rosaria Longobardi

El día de la memoria
(Traducción de Ruth Pérez Aguirre)

Ninguna certeza,
tutela fallida,
dolor infinito,
tortura,
y después la muerte.


Fue esta la suerte
para tantos distintos
en los campos de concentración y en los guetos
de todo privados,
golpeados,
insultados,
al final aniquilados.


Para aquellos pobres cuerpos
así martirizados
un escalofrío corre a lo largo de la espalda,
y cada vena
lamenta un agudo dolor,
hay pena en el corazón
¡por el ultraje consumado!


Nunca más la humanidad será así perdida…
no fue para nada una farsa
vivo está el recuerdo de aquella muerte
que fue un atroz exterminio
u homicidio en masa.

La giornata della memoria 
Maria Rosaria Longobardi

 

Nessuna certezza,
tutela mancata,
dolore infinito:
lavoro forzato,
tortura
e poi morte.


Fu questa la sorte
per tanti diversi
nei lager e nei ghetti
di tutto privati,
percossi,
insultati,
alla fine annientati.


Per quei poveri corpi
così martoriati
un brivido corre lungo la schiena,
e ogni vena
lamenta un acuto dolore,
c’è pena nel cuore
per l'oltraggio compiuto!


Mai più umanità così persa...
fu per nulla una farsa
e vivo è il ricordo di quella scomparsa,
che fu atroce sterminio
o omicidio di massa.

Maria Rosaria Longobardi

Ir a índice de Europa

Ir a índice de Longobardi, Maria Rosaria

Ir a página inicio

Ir a mapa del sitio