El guaraní, idioma oficial del MERCOSUR
Ohai: David Galeano Olivera

1. Introducción

 

El 26 de marzo de 1991, en Asunción (Paraguay), los Presidentes de Paraguay, Argentina, Uruguay y Brasil; suscribieron el Tratado de Asunción, por el cual se constituyó el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). El Art. 17 del citado Tratado señala textualmente: “Los idiomas oficiales del Mercado Común serán el español y el portugués y la versión oficial de los documentos de trabajo será la del idioma del país sede de cada reunión”.

                

Cabe mencionar que al momento de ser firmado el Tratado, el Paraguay aún tenía como lengua oficial solamente al Español, recién un año después; es decir, en 1992, la Convención Nacional Constituyente otorgaba al Guarani el rango de idioma oficial de la República junto al castellano. Esa es también la razón por la cual el Guarani no había sido incorporado como idioma oficial del Mercosur, en el Tratado firmado en 1991, ya que todavía no era lengua oficial, era solamente lengua nacional.

                

Tras la promulgación de la nueva Constitución Nacional del Paraguay el 20 de junio de 1992, surgieron los primeros comentarios acerca de la necesidad de otorgar al Guaraní el rango de lengua oficial del Mercosur, ya que el Art. 140 de la nueva Constitución sentenciaba: “El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y el Guaraní. La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro. Las lenguas indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio cultural de la Nación”.

                

Este nuevo escenario propició la presentación de varias solicitudes a las autoridades nacionales -tanto de instituciones especializadas como de particulares- a fin de iniciar las gestiones ante los demás Miembros del Mercosur, para lograr la declaración del Guaraní como idioma oficial del mismo.

                

Una primera consecuencia de aquellas solicitudes acerca de la necesidad de declarar al Guaraní como lengua oficial del Mercosur, se dio el 2 de agosto de 1995, cuando en Asunción se firmó el Acta de Asunción, suscripta por los Ministros de Educación y Cultura de los países miembros del Mercosur, en oportunidad de la Segunda Reunión Especializada de Cultura del Mercosur. La octava resolución del Acta dice: “Declarar al Guaraní Lengua Histórica del Mercosur y revalorizar su legado cultural a través de la elaboración de un inventario de su patrimonio, la promoción de la investigación académica y la enseñanza de la Lengua, conjuntamente con el estudio y la preservación de las culturas de la región”.

                

De hecho que esta resolución no nos satisfizo para nada. En síntesis, a nuestro entender, esta resolución lo único que hizo fue relegar al Guaraní a un segundo plano, a una condición de idioma “segundón”, sin valor; definitivamente el Guaraní fue convertido en el “convidado de piedra”.

                

Por otro lado, el pasado 13 de diciembre de 2006, se produjo un histórico e importantísimo acontecimiento para el Guaraní, cuando el Consejo del Mercado Común decidió: “Art. 1 – Incorporar el Guaraní como uno de los idiomas del Mercosur”; sin embargo, el Art. 2 de dicha Decisión sentencia: “Los idiomas de trabajo en el Mercosur serán los idiomas oficiales establecidos en el Artículo 46 del Protocolo de Ouro Preto”, es decir, el español y el portugués.     

                

Lo expuesto hasta aquí, y otras cuestiones no mencionadas por razones de tiempo, se constituyeron en los estímulos que condujeron al ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ a realizar -desde 1996 hasta el 2006, cada dos años- el Congreso “La Lengua y Cultura Guaraní en el Mercosur”. Concretamente, hace 10 años venimos solicitando que el Guaraní sea idioma oficial del Mercosur. Estamos seguros que hoy una gran parte de la población paraguaya y extranjera (vecina y de paises más alejados) habla del tema y considera que es un reclamo justo y digno. En otras palabras, 10 años atrás este era un tema que solo interesaba a unos cuantos “guaraniólogos”; en cambio, en la actualidad el tema le resulta importante e interesante a mucha gente (basta ingresar a los varios foros que existen en internet sobre el tema, para darse cuenta de este apasionante “fenómeno”). Es por ello que creemos que el trabajo no fue en vano más aún considerando que el Guaraní viene emergiendo victorioso de una inacabable noche signada por la discriminación y la marginación; y por otra parte, porque esta lucha afecta -quiérase o no- los intereses del temible y despiadado imperialismo.

 

2. Desarrollo  

 

2.1. Antecedentes a favor de la oficialización del guaraní en el MERCOSUR

                

En abril de 1996, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ realizó en el Centro de Convenciones de la Universidad Nacional de Asunción, el Primer Congreso “La Lengua y Cultura Guaraní en el Mercosur”, cuyo temario incluyó como primer punto: “El Guaraní, idioma oficial del Mercosur”. Los casi 300 participantes procedentes de prácticamente todo el Paraguay, además de representaciones de Argentina y Brasil resolvieron: 1)Solicitar a las Autoridades del Mercosur la declaración del Guaraní como idioma oficial del Mercosur, conjuntamente con el castellano y el portugués; 2)Presentar la señalada solicitud a la Reunión Especializada de Cultura del Mercosur, en forma inmediata; 3)Reiterar a la mencionada Reunión Especializada de Cultura del Mercosur que el Paraguay -como país Miembro del Mercosur- no puede quedar privado de los beneficios culturales y económicos que, de hecho, traen aparejados los emprendimientos relativos a la coproducción de vídeos, coedición de materiales bibliográficos de cualquier naturaleza, y la integración efectiva en los medios masivos de comunicación; y 4)Solicitar que los productos paraguayos exportados en el marco del Mercosur, también lleven etiquetas escritas en Guaraní, por ser idioma oficial de la República del Paraguay; y que las publicaciones oficiales del Mercosur se redacten también en Guaraní.

                

Dicho Congreso también recomendó la creación de la Academia de Lengua y Cultura Guaraní del Mercosur, para: 1) Contar con un organismo rector del Guaraní en el Mercosur; 2) Elaborar una gramática común del idioma Guaraní para el Mercosur; 3) Elaborar el diccionario Guaraní del Mercosur; 4) Generar nuevos vocablos o neologismos, en la medida que avanzan los conocimientos, la ciencia y la tecnología; 5) Realizar trabajos de investigaciones lingüísticas de manera a actualizar y perfeccionar la Lengua Guaraní en el Mercosur, y 6) Planificar y desarrollar diferentes emprendimientos de difusión de la Lengua Guaraní (conferencias, seminarios, congresos, revistas, etc) que tengan por finalidad actualizar a sus miembros regionales y nacionales.

                

Asimismo, el mencionado Congreso definió otras políticas y estrategias para la promoción y difusión del Guaraní en el Mercosur; lo mismo que, para la recuperación de los topónimos Guaraní del Mercosur. Finalmente, ese gran encuentro internacional, estableció un proyecto para cooperar en la promoción digna y justa de los Pueblos Indígenas del Mercosur.  

                

A partir de las conclusiones de aquel Primer Congreso “La Lengua y Cultura Guaraní en el Mercosur”, realizado en 1996, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ inició la “Cruzada Nacional: El Guaraní del Tercer Milenio y del Mercosur”, que se manifestó en todas las Regionales del ATENEO mediante charlas, debates, conferencias, congresos, etc. Últimamente -en este año- se realizaron pegatinas de afiches y calcomanías; además de instar a las autoridades a solidarizarse con el pedido de declaración del Guaraní como lengua oficial del Mercosur. Asimismo, prosigue -en todo el país- la campaña de recolección de firmas de adhesión a la mencionada solicitud. Por otro lado, se han remitido miles de telegramas y correos electrónicos al Presidente de la República y del Congreso, en el mismo sentido.

                

2.2. Diez años después... La lucha continúa

                

Transcurridos los diez primeros años de la realización del Primer Congreso “La Lengua y Cultura Guaraní en el Mercosur”, tenemos que reconocer que aún la Lengua Guaraní no logró el rango de idioma oficial del Mercosur pero tampoco podemos negar que está muy cerca de serlo. Más que nunca, la posición actual del avañe’ë en el Mercosur ha mejorado; lo que nos permite anticipar para él un mayor espacio de promoción y difusión. Por otra parte, el Mercosur -10 años después- posee más miembros, así: Chile, Bolivia y recientemente Venezuela. 

                

Hagamos un breve análisis geopolítico teniendo como centro al Guaraní, esencialmente en referencia a los últimos acontecimientos que le afectan.     

 

2.2.1 El Guaraní es Lengua Histórica e idioma del Mercosur

                

El 2 de agosto de 1995, con la firma del Acta de Asunción, suscripta por los Ministros de Educación y Cultura de los países miembros del Mercosur, se declaró al Guaraní como Lengua histórica del Mercosur. Aunque dicha resolución mayormente no le sumó ni le resto gran cosa al Guaraní; sin embargo, siendo optimistas, nos permite deducir que quienes tomaron esa resolución en 1995 -los cuatro miembros iniciales del Mercosur: Paraguay, Argentina, Uruguay y Brasil- reconocían un origen histórico común: el Guaraní. Sabido es que antes de la llegada de los Españoles y Portugueses, toda la región fue asiento de la Gran Nación Guaraní, desde las costas del Caribe hasta el Uruguay y desde las estibaciones Andinas hasta el océano Atlántico. Por otro lado, dos de los cuatro países miembros iniciales del Mercosur, mantienen sus nombres nativos: Paraguay y Uruguay. Asimismo, el Brasil y la Argentina poseen en su geografía varios topónimos en Guaraní, por cierto, celosamente cuidados (Japeju, el lugar de nacimiento del Libertador San Martín, en la Argentina; e Itamaraty, sede de la diplomacia Brasilera). Además, en los cuatro países existen importantes asentamientos de Comunidades Nativas Guaraní, dueños originarios de la Cultura y la Lengua que en la actualidad nos ocupan en este proceso de reivindicación americanista. Por otra parte, cabe destacar que desde el pasado 13 de diciembre de 2006, el Guarani es uno de los idiomas del Mercosur; según Decisión 31/06 del Consejo del Mercado Común. Esta decisión ratificada por los Presidentes del Mercosur en su reunión del 19 de enero de 2007, otorga al Guaraní un status muy importante hasta ese momento desconocido en todas las documentaciones legales del Mercosur.

                

2.2.2. La situación paraguaya

                

De entre todos los países que hoy componen el Mercosur, el Paraguay es el que mantiene con mayor fuerza la tradición del Guaraní, pese a ser el país -aunque resulte paradójico- donde el Guaraní sufrió la mayor y más terrible persecución y discriminación; sin embargo, esos focos de marginación infundados y fanáticos tienden paulatinamente a desaparecer. Por más que parte de esos pocos “contreras” intenten hacer aparecer al Guaraní como “difícil” o “medio muerto”, la realidad nos permite palpar otra cosa, así:

                

1°) Los datos del último Censo Nacional, practicado en el 2002, evidenciaron la presencia de un 50% de Guaraní-hablantes en el Paraguay; seguido de casi un 25% de bilingües (Guaraní-Castellano) y menos del 10% de hispanohablantes. Este dato es importante, porque si comparáramos el porcentaje de Guaraní-hablantes con el practicado en 1992, podremos percibir que en aquel censo el porcentaje de Guaraní-hablantes fue inferior. Efectivamente, el censo de 1992 manifestó 37% de Guaraní-hablantes. Se deduce entonces que en lugar que el Guaraní tienda a reducir su número de hablantes o desaparecer; por el contrario, se percibe su proyección con fortaleza ya que aumentó su número de hablantes. Hoy -aunque algunos sostengan lo contrario- hay mucho más jóvenes (que no sufrieron las persecuciones que -por hablar Guaraní- padecieron sus padres), que no tienen problemas en estudiar y en decir que les gusta el Guaraní y que lo hablan sin prejuicios. La verdad lisa y llana es que en el Paraguay el 80% de la población habla y entiende Guaraní; pese a que algunos despotriquen contra el Guaraní en el mismísimo Guaraní

                

2°) El Guaraní es idioma oficial del Paraguay desde el año 1992. Efectivamente el Guaraní logró dicho rango tras muchos años de marginación por parte de cierta burocracia letrada, que aún permanece empotrada en los espacios de poder pero con menos fuerza. No debemos perder de vista que quienes conformaron la Convención Nacional Constituyente que aprobó la actual Constitución Nacional (1992), procedieron de diferentes estamentos: partidos políticos y organizaciones sociales,  gremiales, estudiantiles, campesinas, indígenas, cooperativas, empresariales e industriales, etc. y que todos ellos -en representación de sus partidos y organizaciones- aprobaron unánimemente el Art. 140 que declaró al Guaraní como idioma oficial de la República.

                

3°) El Guaraní forma parte del Sistema Educativo Nacional desde el año 1994. En la actualidad casi dos millones de niños, jóvenes y adultos estudian Guaraní, de los cinco millones y medio que somos según el último censo. Pese a la tremenda discusión que acompaña a la implementación del Guaraní en la educación -lo que consideramos es saludable y debe ser normal-  en referencia a los contenidos, la metodología o la evaluación; en el fondo, todos -con esporádicas excepciones- apostamos a la presencia del Guaraní en el Sistema Educativo. El Guaraní llegó ya a las universidades, no a todas pero ya llegó a varias. Hoy el estudiante de medicina o de periodismo o de magisterio o de ciencias agrarias o el futuro abogado, etc. sabe perfectamente que no podrá sobrevivir en el Paraguay si no habla Guaraní. Por otra parte, un alto porcentaje de los docentes en ejercicio ya estudió o está estudiando Guaraní y muchos de ellos -inicialmente reacios a la enseñanza del Guaraní- hoy se han convertido en sus más importantes promotores y difusores. Solamente del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ ya han egresado 21.000 Profesores de Lengua Guaraní, cosa imposible 30 años atrás.

                

4°) El Guaraní tiene mayor presencia en los medios masivos de comunicación. Al respecto podemos señalar que existen numerosas empresas de comunicación (sobre todo radioemisoras), que poseen espacios dedicados al Guaraní. Lo mismo ocurre con las promociones publicitarias. Nadie puede negar que existen numerosas propagandas en Guaraní. Asimismo, también son numerosos los periodistas que reconocen al Guaraní como una útil e indispensable herramienta de trabajo. Es más, últimamente, la Cámara Paraguaya de Anunciantes (CAP) solicitó a las autoridades nacionales que el etiquetado de los productos del Mercosur también se haga en Guaraní.

                

5°) Permanente publicación de libros. Este es otro aspecto interesante que nos aproxima a una nueva circunstancia que le toca vivir al Guaraní; en efecto, no pasa un mes sin que se publique uno o más libros, revistas y otros materiales impresos acerca del Guaraní o en Guaraní -incluido en este último grupo un novedoso periódico en Guaraní: Ára. Todos sabemos que la literatura fortalece la vitalidad de las lenguas. 

                

6°) En Paraguay ya existen numerosas instituciones y personas que solicitan la declaración del Guaraní como idioma oficial del Mercosur. En particular, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ volvió una vez más -esta vez a fines de julio pasado- a presentar al Parlamento Nacional el pedido de apoyo a la declaración del Guaraní como idioma oficial del Mercosur, a fin que las autoridades nacionales soliciten dicha reivindicación en el seno del Mercosur.

                

En síntesis, en nuestro Paraguay caracterizado por el desorden, nos resulta un tanto difícil nomás organizarnos pero creo -en relación a este tema- que lentamente lo estamos haciendo. De hecho aquí existen suficientes elementos positivos que sostienen y refuerzan el pedido de declaración del Guaraní como lengua oficial del Mercosur. 

     

2.2.3. La situación argentina

                

En la Argentina siempre existió una conciencia positiva hacia el Guaraní en las Provincias del norte, tales como Corrientes, Formosa, Misiones, Chaco, Resistencia, Paraná, Salta y otras.

                

Una muestra valiosa lo constituye hoy la Provincia de Corrientes que a fines del 2005 declaró al Guaraní como idioma oficial junto al castellano. Dicho logro se debió a la perseverante campaña desarrollada por el entonces diputado Walter Insaurralde. Este hecho histórico nos presenta a una comunidad consciente de su realidad sociolingüística y coherentemente comprometida con ella. Actualmente en la Provincia de Corrientes los docentes y futuros docentes están estudiando Guaraní (en Itaty y en Bella Vista los cursos están a cargo del ATENEO), y algo más importante, numerosas escuelas ya vienen implementando la enseñanza bilingüe (castellano-Guaraní). Asimismo, existen allí varios destacados literatos y estudiosos del Guaraní.

                

También sabemos que en Misiones y Formosa se trabaja por el reconocimiento del Guaraní como idioma oficial en las instituciones educativas, ya que muchos niños solamente hablan y entienden Guaraní. Por otra parte, siempre tenemos noticias de cursos y actividades de promoción cultural del Guaraní en Paraná (donde funciona otra Regional del ATENEO), Resistencia, Chaco, Salta, Rosario y en la mismísima Buenos Aires (en la Universidad de Buenos Aires se viene desarrollando un curso de Guaraní también auspiciado por el ATENEO). Sabemos que en todas estas provincias existen numerosas emisoras de radio que utilizan el Guaraní, como también nomenclaturas de locales comerciales o viales en Guarani . En el caso particular de Buenos Aires cabe recordar que millones de paraguayos viven allí y diariamente utilizan el Guarani.

                

Hoy, en la zona fronteriza con el Paraguay inclusive se habla de la necesidad de integrar la República Guaranítica, y en consecuencia en varias de las provincias mencionadas, se habla de la necesidad de declarar al Guaraní como idioma oficial del Mercosur, más concretamente, en Formosa por ejemplo se viene desarrollando una intensa campaña a ese efecto.

                

Por último, cabe recordar que en la Argentina existe una rica tradición misionera en Guaraní compartida con el Paraguay. Los testimonios de las primeras impresiones hechas en las Misiones Jesuíticas desde 1610 han quedado tanto en territorio Argentino como Paraguayo.

                

Sin embargo, lo más trascendente es que una parte importante de la Argentina, la Provincia de Corrientes declaró idioma oficial al Guaraní; lo que por extensión, nos permite afirmar que la Argentina también cuenta con dos idiomas oficiales: el castellano y el Guaraní.

                 

2.2.4. La situación uruguaya

                

Sin dudas, la República Oriental del Uruguay -a través de su Cámara de Representantes- fue la que nos dio la lección más valiosa de los últimos tiempos en materia de Mercosur, ya que en un acto de profundo compromiso americanista y de muy digno respeto a sus propias raíces culturales, decidió apoyar la declaración del Guaraní como idioma oficial del Mercosur junto al castellano y al portugués. El gesto del diputado Rubén Martínez Huelmo -propulsor del proyecto- así como de los demás Miembros de la citada Cámara y por extensión de todo el pueblo uruguayo permanecerán imborrables en está titánica campaña de reivindicación del Guaraní.

                

Por otra parte, en la Universidad de la República existen varios trabajos de investigación acerca del Guaraní y hasta hoy numerosas ciudades del Uruguay mantienen orgullosas sus nombres Guaraníticos.

 

2.2.5. La situación brasileña

                

Asimismo, la República Federativa del Brasil también aporta lo suyo. Cabe mencionar y sin temor a equívocos que -de entre los países miembros del Mercosur- el Brasil es el que más topónimos Guaraní mantuvo en su geografía.

                

Por otra parte, la Ciudad de Foz de Iguazú es la que más interés muestra hacia el Guaraní, a tal punto que en los próximos meses allí se dará inicio a varios cursos de Guaraní. La promoción de la Lengua y Cultura Guaraní en dicho país también afecta a varias universidades de renombre, entre ellas, la Universidad Federal de Santa Catarina, la Universidad de Sáo Paulo (USP) y la Universidad Federal de Río de Janeiro. Asimismo, el Brasil comparte con Argentina, Paraguay y Bolivia, valiosos testimonios del Guaraní Misionero. En el Brasil existen catecismos, gramáticas y diccionarios elaborados en las Misiones Jesuíticas y que forman parte del rico patrimonio cultural Guaraní del actual Mercosur. 

 

Cabe destacar que la Prefectura Municipal de Foz de Iguazú y el Gobierno Federal se encuentran promocionando la “Eco Foz 2008”, considerado como el más grande emprendimiento ecológico del mundo. La promoción de dicho evento se hace en cinco idiomas: portugués, castellano, inglés, francés y Guaraní. Según las autoridades regionales y federales del Brasil, la presencia del Guaraní en dicho encuentro es fundamental porque está directamente ligado al concepto de preservación ecológica, principio cardinal en la vida de la Gran Nación Guaraní.

 

Por otra parte, nuestro permanente y solidario contacto con personalidades e instituciones culturales y de beneficencia del Brasil, nos confirman que ellos también apoyan la declaración del Guaraní como idioma oficial del Mercosur.

 

2.2.6. De entre los nuevos miembros del Mercosur: la situación boliviana

                

Bolivia oficializó el Guaraní antes que Paraguay y Corrientes inclusive. Este es un hecho muy relevante en la lectura que estamos haciendo de la actualidad regional del Guaraní. En efecto, Bolivia posee cuatro idiomas oficiales: el castellano, el Guaraní, el Quechua y el Aymará. Toda la zona sur-este de Bolivia es prácticamente Guaraní-hablante. Allí existen programas de educación bilingüe intercultural con varios años de tradición. También tienen una infinidad de publicaciones en Guaraní.

                

Pero la nota más llamativa de los últimos tiempos la dio recientemente el actual presidente Boliviano Evo Morales, al emplazar por dos años a los funcionarios del Estado para aprender y utilizar en las relaciones interpersonales, a más del castellano cualquiera de las otras lenguas oficiales, entre ellas el Guaraní. A no dudarlo, esta disposición presidencial habla a las claras del valor que el gobierno Boliviano le ha dado al Guaraní y las demás lenguas nativas.

                 

2.2.7. Más allá del Mercosur: el fuerte respaldo internacional

                

No cabe dudas que el Guaraní -en el plano internacional- se convirtió en algo parecido a la niña bonita. Pareciera que se constituyó en la atracción fatal de todos. Creó que, definitivamente, el Guaraní empayenó con sus misterios y cuasiperfección a medio mundo. Podemos afirmar que en todos los continentes de la tierra alguien o varios concentran su atención en esta milenaria y enigmática lengua. En el momento de escribir este breve y modesto ensayo ingresé al internet y en uno de los buscadores, constaté la existencia de 400.000 sitios en el mundo que promueven al Guaraní. Precisamente, Google -uno de los buscadores- cuenta con una versión traducida al Guaraní. Además, prestigiosas universidades y centros de investigación del mundo le dedican cursos y proyectos prolongados y altamente costosos. De un tiempo a esta parte los Joan Moles, los Wolf Lusting, los Henry Boyer, los Shaw Gynan y otros mas -a quienes pido disculpas por no citarlos porque la lista no acabaría- se han “fanatizado” más por el Guaraní que nosotros mismos y eso es muy valioso y trascendente. Ellos -desde sus respectivos países- se han convertido en importantísimos baluartes en la reinvicación del Guaraní.

                

En este análisis -hecho desde el Paraguay- no debemos perder de vista finalmente a los miles de paraguayos radicados en todo el mundo, que -con la excusa del techaga’u- hoy demuestran a cada rato su admiración, su amor y su respeto hacia el Guaraní: su lengua, la lengua de sus padres y abuelos, la lengua del Paraguay, la lengua del Mercosur (aunque todavía no sea idioma oficial del Mercosur), la lengua de América. La única lengua americana que jamás se arrodilló ante el conquistador. La única lengua americana viva más hablada en Latinoamérica. La única lengua americana, que en Paraguay fue, es y será la lengua dominante y lengua materna... le pese a quien le pese.   

 

3. Conclusión

                 

Hay dos cuestiones claras e irrefutables al finalizar este análisis; primero que nada, el Guaraní está más vivo que nunca; por consiguiente, ya no morirá. Es más, desde el pasado 13 de diciembre de 2006, el Guaraní es uno de los idiomas del Mercosur; según Decisión 31/06 del Consejo del Mercado Común. Lentamente tiende a desaparecer la inquisición que por largos y oscuros años quiso destruir injusta e infundadamente al Avañe’ë. Descontando a unos pocos imbéciles e ignorantes que restan y que vanamente especulan con su decadencia y muerte y de quienes ya me ocupé en un escrito anterior; hoy, el Guaraní cuenta con numerosos defensores, promotores y difusores en todo el mundo.   

                

Por otra parte, la segunda cuestión, es que el Guaraní será -tarde o temprano- idioma oficial del Mercosur. En el fondo, todos (Paraguayos, Argentinos, Uruguayos, Brasileños, Bolivianos y el resto de la comunidad internacional) reconocemos al Guaraní como idioma histórico mayoritario, vivo, usual y útil a lo largo y ancho del Mercosur. En Paraguay, Bolivia y Argentina (Provincia de Corrientes) ya es idioma oficial; Uruguay por su parte, mediante su Cámara de Representantes, también ya dio su apoyo a la declaración del Guaraní como idioma oficial del Mercosur. Hay que esperar e insistir, no sabemos cuanto, pero si soportamos diez o más años en esta campaña, entonces nada nos costará esperar e insistir más...

David Galeano Olivera
Docente universitario. Presidente (Director General) del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. Profesor y Licenciado en Lengua Guarani. Escritor bilingüe. Traductor público. 
Ateneo de Lengua y Cultura Guarani 
Guarani, Mercosur Ñe’ê Teete 

“2008: Opaite Ñe’ê Ary - Año Internacional de las Lenguas” – Onu 
República del Paraguay

Ir a índice de América

Ir a índice de Galeano Olivera, David A.

Ir a página inicio

Ir a mapa del sitio