Amigos protectores de Letras-Uruguay

Poema de una alumna de 16 años que vivía muy cerca de la central de Fukushima.

¡Ayúdeme ¡

Soy una alumna

De Minami-Soma en Fukushima.

 

Perdí a amigos en el momento del Tsunami,

Mis amigos perdieron a sus padres,

Mi mejor amiga quedó bloqueada en

Minami-Soma porque  la escasez de gasolina le

impide huir.

 

Para levantarle el ánimo tengo sólo

el teléfono y los mails.

Mis amigos y yo nos peleamos ahora

Con nuestro miedo de la radioactividad.

Pero estamos desanimados.

 

A los dieciséis años

Me preparo para la muerte,

Siento que se acerca.

Aunque debía salirme de esto,

El miedo a la radioactividad estará siempre a mi

Lado

 

Los hombres políticos, el Estado,

Los medios de comunicación, los expertos,

Los "jefes" de la central nuclear,

Son nuestros enemigos

Todos son  mentirosos.

 

La televisión habla cada vez menos de esto

Central nuclear.

Siempre las mismas fotos del tsunami y las

Entrevistas sin corazón de los medios de comunicación,

Las condolencias de la boca para afuera

Un hombre político que califica el accidente

Nuclear de "desastre natural".

 

 

Señores políticos, ayúdenos con vuestro

Salario y ahorros,

Dejen de vivir en el lujo y ayuden

A las víctimas que sobreviven.

Dejen de dar únicamente órdenes,

Dejen de mirarnos desde vuestro lugar seguro,

Vengan aquí usted mismos y ayúdenos.

 

Nosotros…Ellos nos dejaron caer

Fukushima estará sin duda aislado.

Nos abandonaron completamente

Es el Estado que nos mata.

Nosotros, las víctimas de la catástrofe

Jamás perdonaremos al Estado

De habernos abandonado,

Lo responsabilizaremos siempre.

 

 

He aquí lo que le querría decir a los que leen

Esta carta

Ustedes jamás sabrán qué es que una persona que

Amen desaparezca

Imaginen que la persona con la cual ustedes

Ríen  ahora, desaparece el instante siguiente.

Estén  más atentos en lo sucesivo a sus allegados

 

La escuela donde pasamos nuestra

Juventud se transformó en una morgue

Personas que no se moverán nunca más

Están acostadas, muertas, en la sala donde hacíamos

Deportes y practicábamos las actividades de club.

 

¿Cómo puedo hacer conocer la realidad

Al mayor número posible de personas?

Sería feliz si por lo menos una persona lee

Este mensaje.

poema en japonés

 

niño japonés

Traducción del francés: Cristina Castello

Difundido por el poeta francés André Chenet: http://poesiedanger.blogspot.com/

Fuente original: http://catastrophe-de-fukushima.fr/

Este texto fue publicado el 30 de marzo 2012 en japonés, en: http://ameblo.jp/tsukiji14/entry-10844839979.html

Ir a índice de América

Ir a índice de Castello, Cristina

Ir a página inicio

Ir a mapa del sitio